Car amicos, Un salute amical a vos omnes! Io spera que vostre vacantias es felice. Stan ha questionate, ubi io es. Io multo ha laborate previemente a auxlang, ma debeva quitar pro mi travalio e pro visitar mi familia in Illinois. Ergo, io ha demandate que alteres vade a auxlang durante iste tempore. Ben, nunc io ha retornate de Illinois; io debe usar le proxime septimanas pro un projecto e preparation a inseniar statistica. Durante que mi graduation approcha, mi labor accresce. Ma, post circa 20 januario, io spera esser plus active pro interlingua. Io vide que Kjell, Stan, e alteres ha accrescite lor effortios in auxlang. Stan in particular ha facite multissimo bon labor, combattante le disinformation e polemica. Io regratia Stan e vos omnes que adjuta super iste fronte. Si certes de vos alteres non traduce, strue sitos reto, o face altere activitates a iste momento, io pensa que participation in auxlang serea un bon modo a adjutar. In le foro Interlingua! a Delphi io ha ponite mi traductiones del Curte Prece Obligatori Baha'i e del Hymno National de Venezuela. Vos tote es invitate a leger los. Illos es parve ma relevante! Le foros Delphi es a http://forums.delphi.com/m/main.asp?sigdir=IaTraduction http://forums.delphi.com/m/main.asp?sigdir=nostrelingua Io continua altere traductiones, tal como le Hymno National de Mexico. Le Desiderata es quasi preste. Etiam le traduction del Tell-Tale Heart per Poe es complete, e io lo ha comparate con un traduction francese. Io vole comparar lo con anque un rendition espaniol quando isto va arrivar. Postea, io va monstrar lo a vos totes, probabilemente in Interlingua! Quanto al titulo, isto va esser probabilemente "Le Corde Revelator." Io ha considerate multe dictionarios e previe traductiones, e le evidentia pare forte. Un pauco septimanas retro, io ha comenciate traducer le Discurso super le Methodo, le obra famose de Descartes in que ille scribe, "Io pensa, ergo io esse." Isto es un labor maximo gratificante. Il me pare que le parolas es tanto belle per interlingua como per francese. Io consenti con Stan: que nos non incita mal sentimentos inter nos. Quando nos scribe, que nos questiona, "Va mi lectores esser contente o incoragiate que illes ha legite mi message?" Mesmo un pauc de parolas, specialmente al comenciar o fin, pote facer un littera esser incoragiante. E nostre movimento va crescer tanto plus si illo es un loco ubi gente gania energia e motivation, un loco ubi illes pote relaxar e prender un riso o duo, un loco ubi illes vole ser. Io nota que le interlingua de Mario es si clar e professional recentemente! Mario, tu studio ha pagate dividendos! Io comprende cata phrase. Isto me multo incoragia. Ultimemente, io spera que vos tote, in omne parte del globo, ha un Nove Anno plen de cata cosa que vos desira. Gratias pro vostre multe auxilios, suggestiones, e incoragiamentos. Tote le optime, : ) Mike Stan scribeva, ... >Io ha preoccupate me iste septimana a auxlang, in defensa >de nostre belle lingua. Mike Ramsey ha demandate que nos >vade alla, mais ubi ha Mike Ramsey vadite? Possibilemente >ille es a ferias e non presso su computator. >