Hic un question, un pauc obviemente grammatical, ma un opportunitate pro responder al inviator e facer un introduction pro le belle lingua international... Lo plus que io scribe lo plus que io pensa que nos necessita un lista pro le grammatica ... hmmm Esque alcun sape le signification original del "-ia" in Hispania, Italia, Francia etc. etc.??? -lege hic le message original, per favor. Amicalmente, Jay B. -----Original Message----- From: Hildo <[log in to unmask]> To: [log in to unmask] <[log in to unmask]> Date: Wednesday, December 02, 1998 6:07 PM Subject: -ia >----------------------------Original message---------------------------- >Dear colleagues, >I've been looking for information about the suffix -ia which occurs in names >of lands like ITALIA, GERMANIA, ALBANIA, FRANCIA, ANGLIA, HISPANIA, etc. >Apparently it is associated to the Germanic -land (England, Deutschland, >Lapland, etc.). >Could any of you give information about -ia's etymology? Did it mean >originally something like "the land of..."? >In Brazilian Portuguese it is productive until now, e.g., Brasilia and others. >Please, any information could be sent directly to my private e.mail. >[log in to unmask] >OR >[log in to unmask] >With best regards >Hildo Honorio do Couto. >