Stan ha scripte... >Si nos pote permitter in interlingua le occidentalismo de de Wahl, que >es, in mi opinion un reflection de un francophilo, in su [ce] e [celle], >nos pote includer "aqueste" e "aquelle". >Si! >Mais ancora amicalmente, >Stan Mulaik Un causa de consternation in re le amor pro cosas francesse es que illo face un obstaculo pro le hispanoparlantes. Pro que cosas como "frappar" ??? Gode lo usava varie vices in su scriptos, ma illo non appare in le IED secun io crede. Io non ha mi copia del IED a mano justo nunc, ma io faceva un studio de illo e faceva demandas de adjuta hic al lista jam face multo tempore... Illo es un parola francesse que non ha supporto in tres del linguas de controllo. Io pensa que tu ha le derecto de usar qualque version del belle lingua que tu vole. Il es bon experimentar e facer recercas del origines del parolas. Ma il es alsi importante rememorar que nos non debe cambiar le structura del lingua simplemente pro facer cambios que nos pensa esser amelioramentos. Pro isto il es bon que tu face un practica de usar parolas que tu pensa bon e acceptabile, ma il es alsi importante considerar que le lingua belle e international ha usque nunc un bon collection de terminos e duplication de terminos... esque nos vermente necessita plus terminos si illo solmente augmenta le collection, ma non necessarimente le comprension e le communication? Cosas pro rumination... "aqueste cosas" :-) Amicalmente, Jay B.