Stan ha scripte...
>Si nos pote permitter in interlingua le occidentalismo de de Wahl, que
>es, in mi opinion un reflection de un francophilo, in su [ce] e [celle],
>nos pote includer "aqueste" e "aquelle".
>Si!
>Mais ancora amicalmente,
>Stan Mulaik


Un causa de consternation in re le amor
pro cosas francesse es que illo face un
obstaculo pro le hispanoparlantes. Pro
que cosas como "frappar" ??? Gode
lo usava varie vices in su scriptos, ma
illo non appare in le IED secun io crede.
Io non ha mi copia del IED a mano justo
nunc, ma io faceva un studio de illo e
faceva demandas de adjuta hic al lista
jam face multo tempore... Illo es un
parola francesse que non ha supporto
in tres del linguas de controllo.

Io pensa que tu ha le derecto de usar
qualque version del belle lingua que tu
vole. Il es bon experimentar e facer
recercas del origines del parolas. Ma
il es alsi importante rememorar que
nos non debe cambiar le structura del
lingua simplemente pro facer cambios
que nos pensa esser amelioramentos.
Pro isto il es bon que tu face un practica
de usar parolas que tu pensa bon e
acceptabile, ma il es alsi importante
considerar que le lingua belle e international
ha usque nunc un bon collection de terminos
e duplication de terminos... esque nos vermente
necessita plus terminos si illo solmente augmenta
le collection, ma non necessarimente le
comprension e le communication?

Cosas pro rumination... "aqueste cosas" :-)

Amicalmente,
Jay B.