Car Stan e alteres que discute le situation de vocabulario nove bassate in recercas... Le protagonistas de IALA non esseva fanaticos que voleva formar un lingua incambiabile. Le internationalitate de parolas cambiara con le tempores e le usos currente. Facer recercas in le internationalitate de terminos es ben advisabile e bastante rationabile. In special le recercas etymologic, le qual pote offerer perspicante vistas in re le disveloppamento del vocabulario international moderne. Le Sennior Gopsill in su obra titulate, _Prejudicio_Ignorantia_Negligentia_ offere altere parolas que ille mentiona esser alsi terminos international etsi alcun de illos non appare esser frequentemente usate per parlantes del lingua belle international. ha, es, va (pro habe, esse e vade) fa (pro face) fu (pro esseva) van (pro le plural de vade) son (pro le plural de esse) era (anque pro esseva) sia (pro esse) sera (pro essera) serea (pro esserea) {Prejudicio, Ignorantia, Negligentia: Interlingua in question e responsa. p.27-28 (F.P. Gopsill, 1995) } Si nos reguarda ille lista con attention nos forsan legera con surprisa le existentia de terminos como "fa" e "fu". Le internationalitate de ille terminos forsan nos pote dar un turna capite repetite, mais le existentia de ille parolas pote esser defendite con recercas etymologic e historia grammatical. Que il ha alcun terminos non plenmente recercate e includite in le IED es obvie per le listas de parolas international offerite in altere glossarios e dictionarios moderne como le grande obra de Piet Clej en su recercas de vocabulario. Isto non debe causar alarma al usatores de un lingua tanto ben establite in su base lexical e su fundamentos de extraction de vocabulos ab le parolas de linguas moderne. Le ver periculo es le establimento de un "Fundamento-a-la-Esperanto" con su intoccabile regulas e su moribunde formationes sin un ver base international. Qui in iste dias pote acceptar le formationes de parolas negative con "mal-" quando il ha ver formas international que son facilemente comprendite per lectores del lingua? Mais le Esperanto e su idiosincratic vocabulos es un altere thema... Si nos que practica e usa activemente le vocabulario del belle lingua auxiliari e international non continua in le spirito de recercas del protagonistas del IALA, le disveloppamento continue e le fortia vivente del belle lingua cessara e le periculo devenira real de haber in nostre manos, nostre labios e nostre dictionarios un lingua fossile, gelate como un photo polaroid del situation linguistic in le medietate del seculo vinte. Le puritanismo e fundamentalismo official sempre in le historia human ha ducite al racia human al miseria e le persecution. Que non habe nos un persecution linguistic in nostre rangos. Non lassa le "Ogro" officiose extinguer le flamma vivente del lingua belle. Sincermente, Jay B. -----Original Message----- From: STAN MULAIK <[log in to unmask]> Date: Wednesday, December 23, 1998 10:27 PM >Secundo e le IED e le reporto de IALA de 1945 (que describe le processo >de determinar le eligibilitate de parolas e lor forma de standardization), >mesmo antique versiones del linguas a base pote esser recercate pro >trovar variantes representante in lor lingua. Un exemplo es providite >in le introduction al Interlingua English Dictionary (IED): [...] >Io opina que a www.interlingua.com un reproduction del introduction al >IED es disponibile, nonne? >Stan Mulaik