O QUE SERÁ? (à flor da pele) QUE SERA? (al superficie del pelle) Chico Buarque de Hollanda Trad.: Ensjo O que será que será Que sera, que sera (illo) que andam suspirando que on suspira pelas alcovas? per le alcovas? Que andam sussurrando Que on susurra no breu das tocas? in le obscuro del antros? Que anda nas cabeças, Que es in le capites, anda nas bocas? es in le buccas? Que andam acendendo Que on accende velas nos becos? candelas in le vicos? Estão falando alto On lo parla alto pelos botecos. per le bares. E gritam nos mercados E on crita in le mercatos que, com certeza, que, certo, está na natureza, illo es in le natura, será, que será, (sera? que sera?) o que não tem certeza illo que non habe ration nem nunca terá, e nunquam habera, o que não tem conserto illo que non habe reparo nem nunca terá, e nunquam habera, o que não tem tamanho. illo que non habe mesura. O que será que será Que sera, que sera (illo) que vive nas idéias que vive in le ideas desses amantes? de ille amantes? Que cantam os poetas Que canta le poetas mais delirantes? le plus dellirante? Que juram os profetas Que jura le prophetas embriagados? inebriate? Que está na romaria Que es in le peregrination dos mutilados? del mutilatos? Que está na fantasia Que es in le phantasia dos infelizes? del infelices? Está no dia-a-dia Illo es in le quotidiano das meretrizes. del meretrices. No plano dos bandidos, In le plano del banditos, dos desvalidos. del indefesos. Em todos os sentidos, In tote le sensos, será que será, (que sera? que sera?) o que não tem decência illo que non habe decentia nem nunca terá, e nunquam habera, o que não tem censura illo que non habe censura nem nunca terá, e nunquam habera, o que não faz sentido. illo que non face senso. O que será que será Que sera, que sera (illo) que todos os avisos que tote le avisos não vão evitar? non va evitar? porque todos os risos perque tote le risos vão desafiar, va defiar (le avisos), porque todos os sinos perque tote le campanas irão repicar, va resonar (in su favor), porque todos os hinos perque tote le hymnos irão consagrar, lo va consecrar, e todos os meninos e tote le infantes vão desembestar, va ecstasiar, e todos os destinos e tote le destinos irão se encontrar, se va incontrar, e mesmo o padre eterno, e mesmo le patre eterne, que nunca foi lá, qui nunquam ha vadite la, olhando aquele inferno, reguardante ille inferno, vai abençoar va benedicer o que não tem governo illo que non habe governamento nem nunca terá, e nunquam habera, o que não tem vergonha illo que non habe vergonia nem nunca terá, e nunquam habera, o que não tem juízo. illo que non habe judicio. -------------------------------------------------------------------------------- Hm... troppo abstracte, eh? De facto, le autor *debeva* scriber assi, pro evitar le censura del dictatura militar de ille tempore. Iste musica contineva criticas al "systema"... -------------------------------------------------------------------------------- ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ UIN ICQ : 713833 INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/