Ivan C M escreveu:

> Io habeva suggerite que nos usa (nos manca de subjunctive hic, none?)
> themas plus feminine como culinari, per exemplo. In ille occasion io
> pensava inviar al lista le recepta (instructions de preparation) de un
> platto typic brasiliano appellate ¨feijoada completa¨ ma io discoperiva
> que io non apena non sape cocinar lo como, principalmente, io non sape
> traducer lo, ergo, io ajornara mi pretensiones.

Fala, Ivan!

Io ja ha traducite le recepta del feijoada in INTERLNG. Nos habeva mesmo le
intention de crear un "libro culinari" in Interlingua. Mais solmente duo
receptas ha essite traducite. Il me pare que le terminos culinari non es tanto
facile a traducer. :^)

Vide le recepta del feijoada in le archivos de INTERLNG:

http://maelstrom.stjohns.edu/CGI/wa.exe?A2=ind9803&L=interlng&P=R17479

> Tamen io vole insistir
> in le necessitate de adoption de themas feminine.
> Proque?
> Hic io jam pote audir alcunos enter vos pensante si io es gai. Io va
> lassar les com le dubita proque io non gusta de prejudicios.

Hm, io scriberea "gay". Io suppone que le parola "gai" francese e le parola
"gaio" italian non es usate pro le senso de homosexual. Le anglese "gay",
totevia, ha essite assimilate a portugese (brasilian, al minus) con tal senso --
e es multo popular hic. Alcun altere lingua completa le 3 appoios?

> Io trova que iste lista manca de feminas. Illas son practic e non
> dispende tempore com cosas troppo complicate como le discussions re le
> sexo del angelos, ma interlingua ha besonio de feminas. Esque vos
> conosce alcun grande lingua parlate sol per homines? Son le feminas que
> non lassa le linguas morir, none?
> Io invitava un amica mie a venir al mundo del interlingua ma illa
> refusava dicente (e ridente) "qual le utilitate de illo?". Alora io
> monstrava a illa le cantion ¨Sonios¨ (Peninha, traducite per Ensjo) que
> illa trovava plus belle que in portugese e hodie illa, ben que es ancora
> reticente, jam accepta melior mi idea.

Alcun feminas interlinguista ja ha passate per nostre lista, mais illas in
general debeva exir a causa de manco de tempore.

Rosana, mi fidantiata, non es un interlinguista active. Illa ha apprendite alcun
Interlingua per "osmose" :^) ab me. Non sufficiente pro scriber, mais illa ja
succede a leger sin multe problemas. Illa apprecia leger textos interessante,
que io imprime sur papiro pro monstrar a illa. (Discussiones super grammatica e
vocabulario non se include in su conception de "interessante", obvio!) Forsan il
es un bon strategia repassar (forward) textos interessante de INTERLNG a amicos
nostre, specialmente a professionales qui ha contactos international. Alcuno
pote notar le potential de Interlingua. Que vos pensa?

Osmoticamente,
--
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
 UIN ICQ : 713833

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html
  Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/