Forsan "gallina ponetora" o "gallina ovante"? Ma il me sembla que le idea de Esteban es melior, 'gallina ponente' se audi melior... Arturo PS. Io non ha audite nunquam (uups!)... Io nunquam ha audite le termino "total appropriation" in anglese! Io dicerea "financial package"... Ma le anglese non es mi lingua materne. > Io suggere "gallina ponente". Ma io non es agricultor! Altere > suggestiones? > Ove-mente, > Esteban >