Forsan "gallina ponetora" o "gallina ovante"? Ma il me sembla que le idea de
Esteban es melior, 'gallina ponente' se audi melior...

Arturo

PS. Io non ha audite nunquam (uups!)...
        Io nunquam ha audite le termino "total appropriation" in anglese! Io
dicerea "financial package"... Ma le anglese non es mi lingua materne.


> Io suggere "gallina ponente". Ma io non es agricultor! Altere
> suggestiones?
> Ove-mente,
> Esteban
>