> Paul scribeva: > > >...Io cerca un parola pro "cream cheese" (neufchatel). > Anque io volerea saper si, in altere paises que > le SUA, on pote comprar "cake mix" (mixtion de > torta). Como pote on distinquer inter torta (cake) > e torta (pie)....< > Esteban escribeva: > Pote io suggerer "caseo de crema". Io sape que il pare multo literal, sed > in > espaniol nos dice "queso de crema". Potesser que un "pie" se traduce como > "tortina" para distinguer lo de torta (cake)?? Cake mix -- ooo, io non > sape -- > nostre amicos non nordamerican pote adjutar con isto?? > "Tortemente", > Esteban > In Mexico "cream cheese" es appellate 'queso crema' (sin le preposition 'de'), alora io crede que le traduction de Esteban va ben: "caseo crema". Pro nos 'cake' es 'pastel o 'torta', e 'pie' es simplemente 'pay'. Re 'cake mix', nos dice 'harina preparada para pastel', le traduction literal a interlingua serea: 'farina preparate pro torta'. Forsan le expression 'farina preparate suffice. A r t u r o