Oi, gente! Io opina que forsan non es conveniente usar ille termino "unilingua"... Il ha le risco que lectores qui ja tende a non jectar un reguardo serie al affaire de linguas international lege le texto sin multe cura e constata que il ha troppo de "terminos" in le texto: "interlingua", "unilingua", "esperanto"... Tal personas pote non comprender (o non voler comprender) que il non se tracta de un altere lingua quando uno parla "unilingua". Me pare plus appropriate usar un expression descriptive, como "lingua del unitate europee", o alco simile. Que pensa vos? Ensjo.