Ecce un recepta multo popular in Lexington, Kentucky. Chess Bars 120 ml de butyro 1 ovo 1 cassa de farina pro torta jalne* immisce iste ingredientes e preme le mixtura a in un casserola de vitro. 453 g de sucro in pulvere 2 ovos 227 ml de caseo de crema 6 ml de vanilla immisce iste ingredientes e versa le mixtura super le pasta. Coce in le forno a 177 grados usque le surficie ha le color de oro. * Si on non pote comprar un cassa de farina pro torta jalne, on pote usar iste ingredientes in su loco... 620 ml de farina 10 ml de levatura in pulvere 2 ml de sal 80 ml de butyro 420 ml de sucro 6 ml vanilla --- Kreyol- lang peyi d'Ayiti a http://www.angelfire.com/ky/LeCorde/kreyol.html Interlingua- communication international... simple. http://www.angelfire.com/ky/LeCorde/bluegrass.html On Wed, 19 May 1999 12:54:07 Jimenez, Arturo wrote: >> Paul scribeva: >> >> >...Io cerca un parola pro "cream cheese" (neufchatel). >> Anque io volerea saper si, in altere paises que >> le SUA, on pote comprar "cake mix" (mixtion de >> torta). Como pote on distinquer inter torta (cake) >> e torta (pie)....< >> >Esteban escribeva: >> Pote io suggerer "caseo de crema". Io sape que il pare multo literal, sed >> in >> espaniol nos dice "queso de crema". Potesser que un "pie" se traduce como >> "tortina" para distinguer lo de torta (cake)?? Cake mix -- ooo, io non >> sape -- >> nostre amicos non nordamerican pote adjutar con isto?? >> "Tortemente", >> Esteban >> > In Mexico "cream cheese" es appellate 'queso crema' (sin le >preposition 'de'), alora io crede que le traduction de Esteban va ben: >"caseo crema". Pro nos 'cake' es 'pastel o 'torta', e 'pie' es simplemente >'pay'. > Re 'cake mix', nos dice 'harina preparada para pastel', le >traduction literal a interlingua serea: 'farina preparate pro torta'. Forsan >le expression 'farina preparate suffice. > > A r t u r o > Angelfire for your free web-based e-mail. http://www.angelfire.com