d[990520] x[Allan Kiviaho] KivA-95K +lina¤ s[Characteres russe] Courier New 10! Estimate discipulos de Sancte Cyril e Clement! Io ha formulate mi prime texto multo impunctualmente. Mi puncto era que qual systema de translitteration de characteres russe deberea nos interlinguanistas, que usa characteres latin, usar? Ecce mi systema tentative: A (aa) Ahmatova B (bee) Bubennov V (vee) Voronov G (gee) Gagarin D (dee) Davydov E (ee) Turgenev, Eliseev, Pyr'ev Ë (yo) Yolszin, Aksyonov, Gribaczyov*, Czernyszyov*, Golosxyokin* -1- ZH (zhee) * )-|-( Zhemczuzhnikov Z (zee) Zavarzin I (ii, izhe) Il'minskií Í (i s kratkoí) * ú Maíkov, Tolstoí, Rossiískií, Maískií -2- K (kaa) Katkov L (elí) Lilina M (em) Maksimov N (en) Nogin O (oo) Oborin P (pee) Papanin R (er) Rudnev S (es) Suslov T (tee) Titov U (uu) Ugryumov F (ef) Fofanov H (haa) * X Hohlov TZ (tsee) * |_| Tzvetaev \ CZ (tshee) * |_| Czeczulin | SZ (shaa) * |_|_| Shirshov SX (shtshaa) * |_|_| Sxedrin \ Y (íeryí) * bI Lysenko ' (íerí) * b Gogol', Gor'kií É (ee) * E reverse Étapov YU (yuu) * |-O Yudin YA (yaa) * R reverse Yakovlev, Potebnya -1- Gribaczyov, Czernyszyov, Golosxyokin. Hic nos ha le problema que iste nomines son pronunciate como Gribaczov, Czernyszov etc., non Gribacyov etc. Sed como nos pote demonstrar ë? -2- Forsan Majkov, Tolstoj, Rossijskij, Majskij etc., sed "j" es tonal in interlingua. ------------ o0o ------------ Arturo Jimenez 990513 Al final, isto serea como le serbo-croata, un lingua que es scripte con duo alfabetos (latino e cyrillic). Allan 1.1 Le si-nominate "serbo-croato" era un creation del (serbian) governamento regal de Yugoslavia in le 1920es. In practica le croatos usava solmente le croato con alphabeto latin, le serbos serbo con alphabeto cyrillic. Le resto del Yugoslavia usava "serbo-croato", plus o minus, in addition a su proprie linguas (slovene, macedoniano, hungaro, albanese etc.), le orthodoxes alphabeto cyrillic, le catholicos e moslemes latin. Arturo ... como se scriberea le parola 'que' usante le caracteres cyrillic? Serea illo solmente K3 o KE, o deberea conservar se le tres litteras q, u, e (Resultante KY3 o KYE, ma le Y serea mute)... Isto non es tanto facile como io pensava al comenciar. Allan 1.2 Io non ha ponderate como le russos deberea scriber interlingua con cyrillitza sed io crede que le problemas son minor si comparate qual il es scriber russo in latin characteres. "Q" es un ver problema. Io ha pensate que forsan Q deberea esser in cyrillitza K'. P.ex. k'ye. Omne littera latin debe haber un equivalente de un o due litteras cyrillic e vice versa, alteremente le automatic translitteration con ordinator non es possibile. Io ha habite tres empleatores, in omne de illos le mercantia con le Union Sovietic / Russia era multo importante. Ante 12-13 annos io debeva meliorar un macro de WordPerfect de translitteration de alphabetos cyrillic pro que le macro original non habeva un perfecte abilitate reciprocal. Iste macro era multo importante pro exemplo quando nostre compania expediva telefaxes al Union Sovietic e le textos original era cyrillic. Arturo ... io es secur que on pote includer le 15 republicas que formava le Union Sovietic, ubi le alfabeto cyrillic es ben cognoscite ben que hodie alcun paises ja non lo usa como: Latvia, Estonia (Eesti), Lituania (Lietuvos), Georgia, Armenia, etc. pro que non es le alfabeto de lor linguas national. Allan 1.3 Le previe republicas sovietic era scripte in russo, translitterate con "mi" systema, como: Rossiískaya Sovetskaya Federativnaya Sotzialisticzeskaya Respublika (RSFSR), Armyanskaya SSR (Armeniya), Azerbaídzhanskaya SSR (Azerbaidzhan), Belorusskaya SSR (Belarus), Éstonskaya SSR (Éstoniya), Gruzinskaya SSR (Gruziya), Kazahskaya SSR (Kazahstan), Kirgizskaya SSR (Kirgiziya), Latviískaya CCR (Latviya), Litovskaya SSR (Litva), Moldavskaya SSR (Moldavia), Tadzhikskaya SSR (Tadzhikistan), Turkmenskaya SSR (Turkmeniya), Ukrainskaya SSR (Ukraina), Uzbekskaya SSR (Uzbekistan). Le tote Union Sovietic; Soyuz Sovetskih Sotzialisticzeskih Respublik (SSSR). Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Arturo Ma nos non debe oblidar Kazakstan, e Kirguistan (Io regretta, ma io non sape le ortografia correcte pro iste duo nomines) ubi le cyrillico es usate. Allan 1.4 Kazahstan Orthographia: Turc Russo ---------- --------- Kazakistan Kazahstan Le area de Kazahstan es cinque vices plus grande guam illo de Francia e medietate lo del USA. Sed le population es solmente ca. 17 milliones. Ca. 50 % del population son kazahes sed le minoritate de russos es bastante grande. Le lingua official es kazah, un turc lingua, proximemente parentela con uzbek, kirgiz, turkmen e turc proprie. Le liberate turc nationes de ex - Union Sovietic ha un forte tendentia a abandonar le alphabeto cyrillic e le lingua russe. Le arabic paises e Iran ha tentayate a introducer le alphabeto arabic in le nove turc statos sed il pare que le alphabeto latin vade vincer. Le governamento de Kazahstan ha in 1995 decidite a introducer alphabeto latin sed io crede que adhuc le alphabeto cyrillic es extensemente usate e que le majoritate del population possede russo. Io pensa que nos ab nunc deberea appellar iste pais "Kazakistan", proque illo es un pais turc, non russe. - - - - - - - - - - - - Kazahstan Orthographia: Turc Russo ---------- --------- K1rg1zistan Kirgiziya (1 = i sin punctos, pronunciate approximatemente como "y" [bI] in russo) Le alphabeto arabic era usate usque a 1923, scriptura arabic modificate in 1924--28, post illo unificate latin alphabeto turc e plus tarde cyrillitza modificate. 1993 Kirgizistan decideva a introducer alphabeto latin (turc).