A mi aviso omne scholares russe in alcun senso apprende le litteras latin, e interlingua pote functionar como un excellente adjuta de practicar iste alphabeto, illo non del toto es solo un monopolio pro le lingues occidental. Quanto al transcription, io spera que le Academia de scientias in Russia va introducer un transcription official, que on va mesme usar, alque como on faceva in China, ubi il nunc ha un transcription official. Isto es escellente. Si le russos transirea a litteras latin, illes incontrarea un nove complicate situation, a saper como adaptar le parolas estranier al nove alphabeto. Nunc on usa un specie de phonematic transcription que functiona multo ben. In russo, pro exemplo, mi surnomine es correctemente legite per le majoritate de personas sin que io debe informar los. Isto, io vos asserta, multo rarmente occurre in pro exemplo paises de lingua anglese. Le transcription de nomines es sovente le francese, ma notabilitates politic es differentemente transcribite (translitterate, si vos lo prefere) in varie paises. Un Yeltsin, es un Jeltsin, es un Jelcin, es forsan un Jelzin, o Jeltzin, dependente in qual pais le jornal es publicate! Multe russos vole skriber mi prenomine secundo le litteras, ma to crea un totalmente altere pronunciation, ma si on translittera secundo le norma, que al minus era obligatori ante alcun 20 annos, io essere possibilemente retranscripte al anglese como Chel, e ist non es si mal ;-) Russos qui audi le transkription audi le parola russe shchel que es un parve apertura de un porta! Io crede que io ha scribite isto antea, le grande Alz-r. Terribile! Ah, a proposito: In montenegro on usava - quando io era ibi - in principio le cyrillico como in Serbia. Io habeva le schematic imagination que al costa on parla croato e plus proxime a Serbia on parla serbo e que on per consequente usava le litteras latin al costa, ma in montenegro on principalmente usava le cyrillic alfabeta. Le moneta in ille tempores (1988) habeva le nomine X dinares in le linguas official del republicas constituente Jugoslavia. Si io me non equivoca on habeva le demonination in serbo-croato (latin e cyrillic), sloveno e forsan ancora un lingua, ma io non lo me recorda. Melio que io fini! [log in to unmask] Kjell Rehnström Vänortsgatan 87 752 64 UPPSALA Tel. 018-50 22 35