Mario, Si tu continua a render traductiones de articulos pro le Tribuna, eventualmente tu interlingua meliorar se. Illo es le mesme con me. Illo es labor penose, nonne? Io semper usa "vos" pro tote le mundo. Possibilemente io non ha legite mi grammatica completemente. Hmm... "vos" es plural.... O.K., "tu". Io ha incorrectemente opinate que tu/vos esseva solmente un differentia de informal/formal parlantia, como german "du" e "Sie". Viver e apprender! Ah, ora io vide le fonte de mi opinion super tu/vos: In le grammatica de Gode e Blair on dice, "Le secunde persona singular _tu_ es le forma familiar usate con infantes, amicos, in poesia, invocationes de esseres supernatural, etc.. Le parallel 'formal' forma de adressa es _vos_, cuje primari function es a representar le secunde persona plural. Il ha necun objection a extender le "formal" forma a tote usos que illo ha in le anglese. _Tu es mi amico_ _Vos es mi amico_ [Nota que _vos_ es identificate como un singular per _amico_; Le plural: "Vos es mi amicos"." Viver e apprender! Vosamente, Stan Stan