by Haruna. Story courtesy of L'ESSOR newspaper.
Mali-Libye : DIX NOUVEAUX TRACTEURS SUR LE CHEMIN DES CHAMPS
l'Essor n°16440 du - 2009-05-12 08:00:00


Les tracteurs sont destinés aux champs appartenant à des associations de femmes, de jeunes et aux paysans pauvres, a précisé l’ambassadeur libyen.
La cérémonie a été sobre mais d’une grande portée symbolique. Elle s’est déroulée hier au palais de Koulouba.
The sombre but symbolic ceremony took place yesterday at The Peoples' Palace in Koulouba.  
Dans le cadre du « Programme vert » initié par la Libye en faveur de certains pays africains, le Guide de la Grande Jamahiriya arabe libyenne,

Mouammar Khadafi, vient de faire don de 10 tracteurs à notre pays. Les engins, de 9 chevaux de cylindrée, ont été remis hier au président de la République, Amadou Toumani Touré.

Along the theme of the agricultural program initiated by Libya for some African countries, The Guide of the great Libyan Arab Jamahiriyya, Mouammar-Al Gaddafi, completed delivery of 10 (9hp) tractors to President ATT.

Leurs clés ont été symboliquement remises au chef de l'État par l'ambassadeur de la Libye dans notre pays, le Dr Ali Ramadam Almagouri. La cérémonie s’est déroulée en présence du ministre de l'Agriculture, Alassane Ag Agatham, du président de l'Assemblée permanente des chambres d'agriculture du Mali (APCAM), Bakary Togola, et des membres du cabinet de la présidence de la République.

The keys to the tractors were symbolically delivered to President ATT by Libya's Ambassador - Dr. Ali Ramadan Almagouri in the presence of Agriculture minister Hon. Alassane Ag Agatham, the president of the permanent Assembly of the Mali Agriculture Exchange (APCAM) Hon. Bakary Togola, and members of the ATT staff.

Les tracteurs sont destinés aux champs appartenant à des associations de femmes, de jeunes et aux paysans pauvres, a précisé l’ambassadeur libyen. Le diplomate a indiqué que Tripoli entend contribuer à réaliser l'autosuffisance alimentaire dans nos pays, en participant au développement de l’agriculture sur le continent.
Tous les frais sont supportés par la partie libyenne, a précisé Bani Kanté, conseiller à la présidence de la République. De la maintenance aux frais de carburant en passant par les accessoires.

According to the Libyan Ambassador, the tractors are destined for the farms of Womens' and Youth Associations, and poor peasants. He indicated that Tripoli intends to contribute to Mali's food self-sufficiency via agricultural assistances. Parts, maintenance, and fuel costs are also supported by Libya.

Ce geste de la Libye intervient moins d’un mois après l'inauguration par le président de la République de l'usine de montage de tracteurs de Samanko (voir l’Essor du 27 avril). Le chef de l'État qui l’a fait remarquer s'est réjoui de l’appui libyen à faire de notre pays une puissance agricole conformément à l’ambition affichée dans le Projet de développement économique et social (PDES).
Tout en notant que Libye participe activement depuis un certain temps au développement agricole du pays, Amadou Toumani Touré a loué les relations de coopération qui unissent les deux pays.
Le chef de l’Etat a assuré que les tracteurs seront acheminés dans les meilleurs délais jusqu'aux différents bénéficiaires.
This generous gift from Libya comes less than a month after ATT's inauguration of Mali's Tractor Assembly Plant at Samanko. The President ATT acknowledged Libya's gracious partnership in Mali's efforts toward food self-sufficiency, and the historical links between the two fraternal nations. ATT promised the tractors will be put to work with the least delay and to the intended beneficiaries. 
S. DOUMBIA