Subject: [G_L] Galleh and Laye: SOme history and culture of the Tuareg (A culture (mixture) of many ethnicities
By Dr. Mahmoud A Zouber. Haruna - Courtesy: Private Maelstrom.
INTERVENTION DU DOCTEUR Mahmoud A. ZOUBER
CONFERENCE SUR LES KEL TAMASHAQ A LA MAISON DE LA PRESSE
SOMMAIRE
Aperçu historique
Historical review
La vie socioculturelle des Touaregs
Sociocultural life of the Tuareg
Proclamation de l’indépendance de l’Azawad
Proclamation of Independence for the Azawad nation
Les Touaregs et la gouvernance
The Tuareg and governance
La cohabitation des Touaregs avec les populations du soudan occidental
Cohabitation between the Tuareg and the populations of West Soudan.
Les Touaregs sont-ils réellement marginalisés au Mali ?
The Tuaregs, were they marginalized in Mali?
Aperçu historique
Les Touaregs sont certainement parmi les premiers peuples à avoir habité le Sahara central. Ils vivaient autour des massifs d’Adrar, d’Ahaggar, d’Aïr et d’Ajjer.
Ils furent pendant des siècles les maîtres incontestés des routes commerciales du Sahara jusqu’à la fin du VIIe siècle de l’ère chrétienne, époque à laquelle, ils furent poussés plus au sud par les arabes hilaliens qui envahirent l’Afrique du nord.
The Tuareg were among the first people to inhabit Central Sahara (desert). They lived among the Adrar plateau which included Air and Ajjer mountains. They had been for centuries, the uncontested masters of the caravan routes of the Sahara until the end of the seventh century when they (were forced - questionnable. I refer to it as venturing south in evangelism and commerce) further south by their Arab cousins who lived north of the Sahara desert.
Cependant, ils continuèrent à contrôler en partie, les pistes caravanières et commencèrent à s’adonner à l’élevage.
Le mot touareg, singulier targui est un mot arabe. Les Touaregs eux-mêmes se nomment Kel Tamasheq (ceux qui parlent la langue tamasheq) ou Kel Tagelmoust. (Ceux qui portent le turban en couleur indigo)
In the Sahara, they continued to control the caravan routes herding livestock (on camelback). The word Touareg, Plural for Targui, is an Arab word. They constitute the Kel Tamasheq and the Kel Tagelmoust tribes, defined by linguistic and attire differences.
La vie socioculturelle des Touaregs
Les Touaregs possèdent leur propre écriture, un système quasi idéographique, appelé Tifinagh qui dériverait de l’écriture phénicienne de l’Antiquité.
Socialement les Touaregs se classent comme suit :
The Tuareg have their own litterature derived from Arabic etymology called Tifinagh which like Arabic and Latin were phoenician derivatives. These are the social classes of the Tuareg:
1. Les nobles Imouchagh ou Imajaghen sont les guerriers et les chefs
2 .Les tribus maraboutiques Inislimen.
Les Inislimens sont très nombreux, respectés et ont une grande influence sur toutes les communautés Kel Tamachaq
3. Les Imghads : les vasseaux
Ils sont également très nombreux. La plupart d’entre eux sont des guerriers et d’autres de simples bergers. Il faut signaler qu’entre ces trois catégories il existe d’autres classes intermédiaires ou mixtes.
4. Les Bellas et les Inhaden
Les Bellas sont les noirs vivant en milieu touareg et ils parlent Tamacheq . Certains Bellas sont de condition libre (Ibogolliten,Igwelen,Ikoulouten ,Idourfan et Kel Talmen).
Les Inhaden, eux, sont tous de condition libre. Ils sont les artisans et les artistes en milieu Kel Tamacheq.
Proclamation de l’indépendance de l’Azawad
Le choix d’Azawad comme nom de leur pseudo-Etat, prouve, à suffisance leur ignorance de l’histoire et du passé politique des Touaregs. L’Azawad, forme arabisée du mot tamasheq Azawa (qui veut dire cuvette), correspond à la bande de terre désertique située entre Tombouctou et Araouane.
The choice of Azawad as name of their pseudo state bespeaks their ignorance of history and their own political past. Azawad, the Arabic form of the Tamasheq word Azawa, corresponds to the desert area between Timboctou and the Arawan oasis.
Cette bande est, de nos jours et fut pendant plusieurs siècles, la zone de parcours des arabes Berabichs et de quelques tribus maraboutiques Kel Tamasheqs arabisées. (Kel Sidi Aly, Kel Arawan,Kel Worozer et Kel Boujbéha)
This barren land was the domain and trade routes of Arab berbers - Evangelical Arabs - and some evangelical tribes such as the arabized Tamasheq denominations (...............). Kel actually means descended-from so and so.
Les Touaregs et la gouvernance
Comme la plupart des nomades, les Touaregs n’ont jamais songé à créer des Etats structurés, même pendant les périodes où ils ont eu la suprématie dans le Sahara central ; d’où leur manque d’expérience en matière de gouvernance. Leur seul mode de gouvernance était de soumettre les peuples dominés à des razzias ou de prélèvements d’impôts en nature.
Like most of their constituent nomadic tribes, the Tuareg were never interested in creating state structures. Even during the period of their supremacy in the Sahara desert; That is where their diminutive knowledge of governance comes from. Their only manner of governance is empirical theocracy where aided by religion, they imposed territorial tax on their converted slaves and committed them to indentured servitude (The razzias system of remote governance).
La cohabitation des touaregs avec les populations du soudan occidental
Au moyen âge, malgré les razzias pratiqués sur les voisins du sud, les Touaregs acceptèrent d’intégrer les empires et royaumes subsahariens (Ghana, Mali , Songhoï etc .).
Ils ont même été souvent sollicités pour aider à repousser les tentatives d’invasion des puissances du nord.
In the middle ages, the Tuareg were willing (because warding off French colonization was more important to them for maintaining the spoils of conversion and Islamic colonization) to assimilate in the various indigenous empires - Ghana, Mali, Songhoi, Peulh). They even joined with the empires to resist invasion by northern powers and the French.
On se souvient des guerriers Touaregs qu’Askia Ishaq I a dépêchés à Téghaza pour chasser les soldats envoyés par le sultan saadien du Maroc pour occuper ces salines.
Au début de la colonisation française, on peut évoquer la réplique du chef des Ifoghas, Attaher Ag Illiyen, le père du Cheikh Intalla aux français en ces termes : « regardez nos oueds, dans quelle direction coulent-elles ? Eh bien nous aussi regardons dans la même direction ? ». Les colonisateurs voulaient rattacher l’Adrar des Ifoghas à l’Algérie.
Par ailleurs, on peut également signaler le refus de certains chefs Touaregs de souscrire à la création de l’O.C.R.S (1950-1958)
We recall the Tuareg warriors such as Askia Ishaq I who chased Sultan Saadi of Morocco's forces out of Teghaza. At the beginning of the French colonization, we can also recall the resistance of the chief of the Ifoghas Attaher Ag Illiyen, father of Cheikh Intalla, against the French with this famous quotation: Watch the direction of flow of the springs and follow. (imprecise). The French colonizers wanted to annex the Adrar of the Ifoghas to Algeria. Further, there was the rasistance of the Tuareg chiefs to subscribe to the idea of the French republics (1950-1958).
Galleh I hope I did some justice to the good doctor's notes. Forgive any errors and omissions,
Haruna.