Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Fri, 23 Aug 2002 09:19:55 -0300 |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Pawel Wimmer ha scripte:
>In le dictionario-fonte .gls on pote scriber un entrata
>talmente:
>
>fonetic|foneticamente
>see: <a href="bword://phonetic">phonetic</A>
O plus tosto, in le proprie definition de phonetic:
phonetic|phoneticamente|fonetic|foneticamente
<i>adj</i> phonetic
Io veni de pensar que isto poterea augmentar le visibilitate de
Interlingua via Babylon.
Multe de iste formas collateral corresponde a vocabulos existente in
altere linguas.
Per exemplo: le forma collateral de "rhythmo" es "ritmo".
Isto es justo le forma del vocabulo in portugese, espaniol e italiano.
Assi, quando uno usa Babylon pro traducer le vocabulo "ritmo" in un texto
portugese, per exemplo, -- VOILÀ! -- ecce que le definition de "rhythmo"
secundo le IED appare in su schermo.
(Con le indefectibile ligamine verso le sito del Union Mundial pro
Interlingua, obvio!) ;-)
Interessante?
Ensjo.
|
|
|