Ado Hall wrote:
> Jan ha scribite:
>
> > Nunc un exemplo practic: "Extraordinary claims demand extraordinary proof". Como traducer?
> "Reclamation(es) extraordinari exige proba(s) extraordinari", es mi tentation.
>
> Io crede que "assertion" va melio que "reclamation" hic.
>
> Io tende etiam a usar "proba" e "prova" con sensos distincte, respectivemente - "essayo" e "evidentia", sed isto es solo un preferentia personal
>
> cordialmente
> Edo
Pro me "prova" es evidentia e proba es probation, essayo, tentativo.
Claim ego senti como "postulato, pretention, demanda"
Cellus