Le original in anglese es hic:
http://www.i-resign.com/uk/letters/dilbert_resign.asp
Vole ben corriger mi traduction, le linguage usate in anglese es un poco
difficile pro me.
----
Sr. Baker
Como empleato de un instituto de education superior, io ha alicun expectativas
multo basilar. Le principal inter istos, es que mi directe superiores deberea
haber un intellecto valutate super illo del commun scuriolo de terra.
Post tu insistente e moleste vexationes de me e de mi collegas durante le
commission de nostre labores, io pote solmente supponer que tu es un del rar
genetic guastages del nostre tempore.
Demandar me, un administrator de rete, de explicar omne parve nuance de lo que
io face, cata vice que tu eveni de promenar te in mi bureau, non es solmente un
perdita de tempore, sed etiam un guastage de preciose oxygeno. Io ha essite
recrutate perque io cognosce re Unix, e tu ha essite apparentemente recrutate
pro provider amusamento a me e al altere empleatos, qui te guardava tentar
vanamente de comprender le concepto del "cut and paste" per le centesime vice.
Tu numquam comprendera le computatores. Alique incredibilemente simplice como
un binari te da ancora nimie optiones.
Tu etiam numquam comprendera perque le gente te odia, mais io va provar
explicar te lo, ben que io es secur que isto essera efficace exactemente quanto
il esserea efficace explicar te que es un IP.
Tu nove splendente iMac ha plus personalitate que tu unquam habera. Tu cammina
circum le edificio tote le die, ineptemente cercante errorer in le alteres.
Tu ha un natural aspecto acute que pote haber functionate pro tu intervistas,
mais, ora que tu ha vermente responsabilitate, tu lo dimitte al personal
superlaborante, sperante que lor talento coperira tu evidente ineptitudine. In
un mundo de evolution managerial, tu es le alga blau-verde quem totes le
alteres mangia e deride. Dirigentes como tu son le triste prova del principio
de Dilbert.
Vidente que il es improbabile que iste situation cambia a minus que tu
habera un complete revertimento del lobotomia frontal, io es costricte a
presentar mi dimission. Comocunque, io ha alicun pensatas de congedo.
1. Quando alicuno te advoca, in referentia al empleo, il es illegal dar
me un mal recommendation. Le maxime cosa tu pote dicer pro ferir me es
"Io prefere non commentar." Io facera in maniera que mi amicos te
clamara casualmente durante le proxime par de annos pro mantener te
honeste, post que io sa que tu non esserea habile de facer lo
spontaneemente.
2. Io ha totes le passwords de omne account in le systema, e io cognosce totes
le passwords que tu ha usate durante le cinque annos passate. Si tu decide de
facer le maliciose, io va publicar tu "lista de preferitos", que io ha
opportunemente salvate quando tu me requestava de facer un copia de securitate
del tu inutile files. Io non crede que terminos como "Lolita" es considerate
multo favorabilemente per le administration.
3. Quando tu aquireva le photocamera digital pro "photographar le die natal de
tu matre", tu negligeva de dicer que tu haberea photographate te mesme avante
le speculo, nude. Postea, tu oblidava de los deler, como le techno-deficiente
que tu es sin dubita. Il es bastante si io dice que io ha numquam vidite tal
estranie actos con un bottilia de ketchup, ma io te assecura que illos ha
essite copiate e conservate in secur locos, expectante le scriptura de un
meraviliose littera de recommendation. (prova a usar un corrector
orthographico, per favor; io odia deber corriger tu errores.)
Gratias pro tu tempore, io expecta le littera de recommendation sur mi
scriptorio ante le 8.00 de deman. Un parola re isto a alicuno, e totes tu parve
contorte repugnante obsessiones essera aperte al publico. Numquam disputar con
tu administratores de systema, perque illes sape omne lo que tu face in tote tu
tempore libere.
----
Notas super le traduction:
Alique incredibilemente simplice como un binari: "Something as incredibly
simple as binary"; binari deberea esser (si io ha ben comprendite) un adjectivo
substantivate, forsan ergo io deberea scriber "binarie" ("cosa binari" non me
place)?
"Tu nove splendente iMac ha plus personalitate que tu unquam habera.": "Your
shiny new iMac has more personality than you ever will." Io time de haber
oblidate un pronomine, forsan io haberea debite scriber "...plus personalitate
que lo que tu unquam habera"?
"Tu ha un inutile natural aspecto acute": "You have a sharp-dressed useless
look about you", io non sa si le traduction es exacte (tote le paragrapho es
difficile pro me).
"complete revertimento del lobotomia frontal": "full frontal lobotomy
reversal", io non sa con precision lo que isto vole dicer.
"numquam disputar con tu administratores": "never f*** with your
administrators", iste es un imperativo.
--
Saluti,
Mardy
http://castellina.org/interlingua
|