INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Andrew Juhasz <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 12 Jul 2008 16:58:37 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (121 lines)
oké,
gratias a tout le monde
Andrew

2008/7/12 SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <[log in to unmask]>:

> Gratias, car Don.
>
> "Nunqua" non es un error sin intention. Io crede que Interlingua deberea
> usar
> assi poco de "latinismos" o "classicismos" que possibile. Io non vole usar
> parolas o formationes que son solmente latin, como "etiam", "sed", "hic"
> etc.
> Il ha alternativos collateral pro istos. E "nunqua" es un modernisation, le
> -m
> final es troppo solo latin classic in mi opinion. Isto es le mesmo que
> "mais"
> e "ma" pro "sed", o "anque" e "tamben" pro "etiam", o "aqui" e "ci" pro
> "hic".
> Il es uno de manieras que nos pote usar pro essayar facer Interlingua
> ancora
> plus natural e plus attractive...
>
> Amicordialmente
> Chamavian
>
>
>
> On Sat, 12 Jul 2008 04:02:02 -0700, Don G <[log in to unmask]> wrote:
>
> >'Nunqua' es clarmente un error pro 'nunquam'.
> >
> >"essayar de facer lo mesmo plus minime per lor disputas mutual..."
> significa
> essayar facer le parve movimento mesmo plus parve a causa de lor disputas
> mutual.
> >
> >
> >
> >--- Sabbato, 7/12/08, Jan Årmann <[log in to unmask]> scribeva:
> >
> >> From: Jan Årmann <[log in to unmask]>
> >> Subject: Re: [INTERLNG] Actioninterlingua
> >> To: [log in to unmask]
> >> Date: Saturday, July 12, 2008, 3:01 PM
> >> Car Chamavian,
> >>
> >> Io non comprende tu question a causa de plure rationes
> >> a) Que es "nunqua"?
> >> b) Duple negationes es non permittite in Interlingua
> >> "non comprende ...
> >> nunqua"
> >> c) Que significa le phrase "essayar de facer lo mesmo
> >> plus minime
> >> per lor disputas mutual..."?
> >>
> >> Janne
> >>
> >>
> >>
> >> 2008/7/11 SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian
> >> <[log in to unmask]>:
> >>
> >> > Io non ha comprendite nunqua proque in quasi cata
> >> movimento idealista
> >> > minime, le membros sembla sempre essayar de facer lo
> >> mesmo plus minime
> >> > per lor disputas mutual...
> >> >
> >> > Pace!
> >> > Chamavian
> >> >
> >> >
> >> > On Fri, 11 Jul 2008 14:48:20 +0200, Antonio Castro
> >> Lorenzo
> >> > <[log in to unmask]> wrote:
> >> >
> >> > >Car amico.
> >> > >
> >> > >Io non va a tutear vos, io ha 20 annos de etate.
> >> > >
> >> > >Primo: Io non decidite disparer proque vos voleva
> >> collaborar con Romanica.
> >> > >Io non ha multo tempo e Interlingua es hodie
> >> solmente un parve projecto en
> >> > >mi vita. Ma io non va a collaborar con nulle
> >> lingua excepte Interlingua.
> >> > >
> >> > >Secundo: Vos recorda que io aperite un foro pro
> >> totes, non secrete:
> >> > >interlingua.superforos.com, illo non existe nunc,
> >> ma io pote facerlo
> >> > altere
> >> > >vice.
> >> > >
> >> > >Io va a facer nunc un magazine in internet e illo
> >> es un bon oportunitate
> >> > pro
> >> > >adjutar a le movimento.
> >> > >
> >> > >Adjuta me fatre, io non sape que problemas tu ha
> >> con Jan e Josu e no me
> >> > >importa.
> >> > >
> >> > >Antonio Castro
> >> > >
> >
>
>
>
> >
> >--
> >Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2