INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 19 Aug 2008 17:03:02 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (98 lines)
Car Josu,

Io sta de accordo con te in que interlingua reflecte le realitate
commun de le linguas
anglo-roman e non del latino classic!

Et como tu ha indicate si se desidera vider un ver tentativa a crear
un interlingua a base del latino classic, se deberea examinar le
[IA Peano] in le qual:

IMBRACCIAR deveni AMPLECTA
LIBRER = BIBLIOPOLA
FELTRO = COACTILIA
GUANTO = CHIROTHECA o DIGITABULO
SERVITOR (garson de restaurante) = DAPIFERO
PASSAR [tempo(-re)] + DEGE
MEMORISAR = EDISCE
HOL(L)A! = EHEU
BRAVO! = EUGE
REMOVER = EUDE
DINAR = EPULA
PLATTO (parte de un rerpasto) = FERCULO
FATIGATE = FESSO
CERAMICA/OLLERIA = FICTILIA
MINA = FODINA
COTON = GOSSYPIO
DAR UN COLPO = ICE
MOBILIAR = INSTRUE
SUPPA = JUSCULO
GONNA = LACINIA
TORTA = LIBO
CANOA = LINTRE
RAIL = LIRA
RIC = LOCUPLETO
MOLLIATE/HUMIDE = MADIDO
DIMISSION = MOESTO
YACHT = PHASELO
FORNIR = PRAEBE
TEMPESTA = PROCELLA
RESERVATE = SALTEM
BAGAGE = SARCINA
TRICOTAR = SCUTULLA
CIDRA = SICERA
CORCO (cork) = SUBERE
COSTO = SUMPTO
MOBILES = SUPELLECTILE
etc., etc., etc.!

Solo le facto que le parola CORRECTE pro CONVOYO DE CARROS serea:

HAMAXOSTYCHO

et pro traino moderne:

HAMAXOSTYCHO JUMENTIS CARENS o possibilemente
HAMAXOSTYCHO AUTOCINETICO (si se permitte neologismos)

me dissuade de persequer le latino classic como vehiculo de expression 
moderne.

Le frequente assertion de Dr. Gode de que su projecto de lingua se
basava in le lexico anglo-romance et NON in le antique latino
classic non era pur [A] HYPE (fumo et ruito publicitari).

Le interlingua es un nivellisation/nivellamento de de lo que subjace
a le romanophonia moderne et NON lo que imperava in le scholas de
rhetorica de le antique Roma et Athenas!

Un membro que se oppone ad iste principio de Gode ha suggerite que
quando nos parla de CRIMINES in interlingua, nos sta, de facto,
(com-)probante le origines classic de interlingua! Mais io vos
demanda, "Poterea-on me insistir le termino latin CRIMEN, CRIMINIS es tam 
irreconciliabilemente diverse in su forma de su equivalentes romance [I] 
CRIMINI o [H] CRIMENES???
 
Et quando on considera de proxime le termino CRIMINE, in le prosa
latin pre-augustinian, on vide clarmente que illo voleva dicer
principalmente 'accusation', 'reproche', mesmo 'calumnia'! Solo in
le le latino litterari, (e frequente solo post augustino) illo ha
asumite le senso de 'falta', 'defecto', imperfection, "crimine" et,
mesmo, 'criminal' (substativo) [A] 'crook'!

Le restriction al senso moderne 'crimine' (un senso que como io ha
mentionate ha comeniate a diffunder-se/a popularisar-se solo durante
le epocha paleo-christian) se debe a un consenso posterior
anglo-romanic!

Assi (il) es que le CRIMINE de hodie monstra le tracias de un tremende erosion 
multisecular et un restriction que illo ha sufferite intra le sphera ANGLO-
ROMANIC!


Sempre Vostre,
Dinis

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2