INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 19 Aug 2008 21:16:09 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (84 lines)
At 23:02 -0400 18-08-2008, Dinis wrote:
>Se deberea (re-)memorar que mesme iste vocabulos culte son parolas
>extracte directemente de le linguas anglo-romance per le
>methodologia de [IA] (o sia que illos se trova in interlingua a
>causa de lor presentia in le Romania. Illos son un creation lexic
>principalmente medieval e principalmente de un segmento de le
>population anglo-romanic. Illos absolutemente NON formava parte del
>lexico grecolatino classic como insiste Martijn!.

Io absolutemente NON suggereva que iste "vocabulos culte" sia parte
del greco o latino como parlate in le Antiquitate. Isto esserea un
idiotia total. Io non ha dicite alcun tal cosa.

Le latino classic, como Dinis evidentemente non sape, non es limitate
al era classic. Le latino classic, modificate per le greco (i.e.: le
grecolatino classic) esseva scribite e parlate per TOTE le
scientistas, clericos, e altere personas culte durante tote le
medievo, ben usque le fin del dece-septime seculo! Cognoscer latino
esseva un requisito absolute pro poter participar in omne typo de
excambio intellectual. Devenite neutral e sin nationalitate specific,
le latino classic esseva LE lingua auxiliar international de Europa
occidental inter le 4te e 17me seculos.

Assi, le latino classic continuava a evolver se. Le ecclesia
christian introduceva un tote nove vocabulario religiose in illo, que
non haberea essite comprendite per le romanos ante Christo, sed ha
essite imprestate litteralmente in tote le linguas europee. Le
scientia introduceva similarmente un tote nove vocabulario scientific
in illo, equalmente imprestate litteralmente in tote le linguas
europee. Consulta omne dictionario etymologic pro verificar lo.

Ecclesia, introducer, vocabulario, religiose, Christo, litteral,
lingua, Europa, scientia, dictionario, etymologia: omnes exemplos de
vocabulos imprestate, sia tal qual, sia in formas derivate como
"ecclesiastic" o "introduction", per le grande majoritate del linguas
de Europa, directemente del latino. Pro verificar iste etymologias in
un singule lingua, le anglese, vide hic:

http://dictionary.reference.com/browse/ecclesiastic
http://dictionary.reference.com/browse/introduction
http://dictionary.reference.com/browse/vocabulary
http://dictionary.reference.com/browse/religion
http://dictionary.reference.com/browse/Christ
http://dictionary.reference.com/browse/literal
http://dictionary.reference.com/browse/linguist
http://dictionary.reference.com/browse/Europa
http://dictionary.reference.com/browse/science
http://dictionary.reference.com/browse/dictionary
http://dictionary.reference.com/browse/etymology

Io cita ancora un vice le introduction del IED (con le emphase mie):

         [Interlingua] is not on the whole the contribution of any one
         language, not even of Greek and Latin taken together, for it
         includes a considerable number of terms which, THOUGH CONSISTING
         OF CLASSICAL ELEMENTS, were completely unknown to the native
         speakers of both the classical languages.

Iste grande majoritate del vocabulos international ergo NON es de
origine angloromanic. Illos esseva construite in le lingua
intellectual del tempore: le latino classic parlate e scribite
durante le Medievo e le Renascentia. Illos esseva construite
posteriormente in linguas como le germano (!!), ex elementos classic
(exemplos include psychologia e statistica). Hodie on continua a
construer nove parolas international ex elementos classic. Le latino
latente continua a esser productive.

Le uso del sphera angloromanic es simplemente un via plus directe a
extraher iste vocabulario consistente in grande parte de elementos
classic. Le grande majoritate del linguas europee participa in equal
grado in iste vocabulario international. Es pro isto que nos ha in
interlingua formas classic como "tempore" e "oculo" e "sequer".

Es isto que io vole dicer, quando io dice que le vaste majoritate del
vocabulario de interlingua es "de origine classic": que iste
vocabulos es construite de elementos classic; que illos proveni
directemente del latino classic como usate, non solmente durante le
Antiquitate, sed usque le 17ve seculo.

- Martijn

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2