Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Wed, 15 Jan 2014 21:53:07 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
17:08 15-1-2014, Paul Gideon Dann:
> > Reflecter realmente le realitate del hereditage romanic deberea
> > comprehender:
> > - Un differentia inter 'esser' e 'star' como verbos con le
> > signification "to be".
>
>Io crede que le romaniano face aquelle distinction. Ha il
>altere linguas romance que lo face?
Espaniol e portugese: ser e estar.
Sou holandês, vivo em Holanda, mas gosto muito de estar em
Lisboa, de vez em quando, por exemplo por uma semana.
=
Io es nederlandese, demora in Holanda, ma io amo multo *esser* in
Lisboa, de tempore in tempore, subinde, por exemple un septimana.
Estou em Lisboa: io es in Lisboa, de visita, ma io vive alibi.
Ele é em Lisboa: ille vive in Lisboa, probabilemente tamben es
portugese.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|