INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 1 Apr 2014 10:47:36 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (66 lines)
Io ha trovate isto multo interessante, Stan. Gratias.

Paul



On Saturday 29 Mar 2014 20:39:06 Mulaik, Stanley A wrote:
> Amicos, salutes!
> 
> 'senil' es in le IED. In le Introduction al IED on dice a p. xxi
> "Alque plus complexe es le caso del suffixo parallel [a -al]
> [derivate] de latin -ilis. Illo, tamben, appare in le italiano
> con un final -e in tote casos, mais le alineamento de un par de
> illustrationes como le anglese 'civil, agile', espaniol 'civil,
> ágil, italian 'civile, agile, e francese 'civil,agile' nos duce
> al introduction de duo formas prototypic, le un, -il, porta le
> accento e omitte le final -e; le altere, -ile, equipate con un
> -e final e occurrente post un syllaba accentuate."
> 
> Le discussion in le IED alora seque in dicer que -il e -ile
> es usate pro indicar ubi le accento es ponite in un parola
> a que le un o le altere es un suffixo. -il ha le accento super
> -íl, e -ile ha le accento super le precedente syllaba, p.e.
> ágile, frágile, útile.
> 
> Isto initialmente me habeva perplexe. Proque usa duo formas
> del mesme suffixo -ile pro solmente indicar le accento?
> 
> Alora in cercar un grammatica del latino in le section super
> formation de parolas de radices e affixos, io discoperiva que
> istos non es le mesme suffixo, proque illos ha differente sensos
> quando addite a substantivos o addite a verbos. Il es ver
> que in latino -ile es le suffixo, mais quando illo es addite
> al thema primari de un substantivo le suffixo crea un adjectivo
> que indica 'pertinente a' o un substantivo que indica 'loco
> pertinente a'.
> Quando addite al thema primari de un verbo, -ile ha le senso
> de 'capace de'. In altere parolas -ile ha le mesme senso como
> -bile.
> 
> Assi un maniera de rememora quando usar -il o -ile, es que on
> determina si le thema primari es un substantivo o un verbo.
> Si illo es un substantivo,alora on usa -il. Quando illo es
> un verbo on usa -ile.
> 
> Nota: cive = citatano, assi 'cívil'.
> sen- = vetere homine, assi 'senil' 'senil' ha le senso
> de pertinente al senioritate (vetere etate).
> can = A. dog; canil = A. kennel, loco que pertine a canes
> campana = A. bell; campanil = turre pertinente a campanas
> A. bell tower
> gente = populo; gentil = pertinente a populo (de alte rango),
> A. genteel, nobile
> 
> ager = A. to act; agile = capace de ager
> frager = A to fracture, break; fragile = capace de frager
> nosc- = to know; nobile = persona de alte rango < Lat. nobile
> = A. renown, knowable. (De Chambers Dictionary of
> Etymology)
> Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2