INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 17 Jun 2020 22:34:06 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
05:15 PM 6/17/2020, Kjell Rehnström:
>Bravo, James! Ma nota:
>
> > Si on haberea usate le droga desde le comenciamento de le 
> pandemia, on haberea poter salvar usque 5000 vitas, secundo 
> scientistas.
>Ego suppone: on haberea potite solvar

Si James serea nederlandese o germano, illo poterea haber poter 
... potite explicar le error: in iste linguas le 'altere' 
participio ha le forma del infinitivo:
germano: "hätte erklären können", non "hätte erklären *gekönnt".
nederlandese: "had kunnen verklaren", non "had *gekund verklaren".

Anque in svedese?

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2