Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Fri, 28 Mar 1997 13:05:20 +0100 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Steinar e omne alteres!
Tu scribe:
>De peculiaritates personal:
>Io numquam ha partale interlingua, sed io crede io tentarea usar un
>pronunciation peculiar. Le ortografia es simile latin plus de p.e.
>espaniol. Espaniol "decir" io pronuncia como "dethIr" (th quasi como
>le "s" on usarea post un visita mal apud le dentista), sed latino
>"dicere" io pronuncia "dIkere". Dunque io crede que io pronunciarea
>le parola interlingua "dicer" como "dIker". "Celo" como "kElo",
>"circula" como "kIrkula" et cetera [kEtera!].
On multo rapidemente se akostuma a pronuntsiar _ditser_ tselo_. On
pronuntsia _g_ o _gi_ plus un vocal dur _a, o, u_ komo anglese _j_. Kompara
_viage_ (viaje) e _ingagiar_ (ingajar).
_Ma´kina_ es in ordine sed ego krede ke le IED nota _mashi´na. Ego es troppo
pigre pro klinar me e tserkar in le IED.
>Io pronunciarea [pronunkiarEa!] etiam "g" semper como "g", non como
>anglese "George".
Le motivatsion in favor del pronuntsiatsion _j_ in _viaje_ es que il non ha
le pronuntsiatsion _viage_ e le IALA voleva ante toto retenir le aspekto
grafik traditional.
Et "ch" como "k" in parolas ancian como machina
>(sed como "sh" in chocolate) - vos anque?
Si, vermente, Da me un petsia de kokolate vermente sona un poko stupide. Il
es naturalmente preferabile pronuntsiar _shokolate_.
Sed io lege que "j" serea
>como "djz". Numquam durante mi vita io poterea pronouncia "jam" como
>illo sia alicun confectura!
Le confektura es djäm ma tu ditse _djam_.
> E io crede que io pronouniarea "qui" e "numquam" como "kwi" e "numqwam" (o
a cause de influentia norvegian como "kvi" e "numkvam").
Le fakto es ke ego ha inkontrate solmente UN persona ki ha usate le
pronuntsiatsion _kv_ pro _qu_. Le madjoritate de interlingwanos pronuntsia
sin efortsio _kw_ _gw_.
E "ti" on debe pronunciar como "ti", non como "tsi". (Il solmente es le
opinion de egomet ipse :)
Si e de Livius e Kaysar, sed illos non pote ditser multo in tu defensa! :-)
Le pronuntiation que ego ha demonstrate in supra es situate intra le
variation acceptate in le Interlingua-English dictionary e le grammatica.
On pote etiam pronunciar le j como norvegese o svedese j o como le j
francese, ma il ha multe personas qui ha problemas exequer un sh tonante.
Pro isto il pote esser un avantage haber un affricata. On sempre va audir le
elemento _d_ in _dj_ e isto rende le pronunciation plus "legibile".
>--
Amicalmente
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]
|
|
|