Sun, 16 Mar 1997 09:21:12 -0400
|
Jay scribeva:
>il me es interessante que tu mentiona le preferentia de terminos latinic
al formation de >terminos romance. Il habea un studio del IALA que
confirmava iste mesme situation inter >le anglo-parlantes. Io crede que
Gode mesme optava pro le tendentias latinic in su >preferentias de
vocabulario, e le influentia del Latino sine Flexione era multo forte in
>le principio quando le examinationes de preferentias inter quatro gruppos
de linguas >planificate esseva facte. Il habeva duo gruppos que era multo
bizarre al forma de >Esperanto e duo que era al forma naturalistic como
Occidental e LsF. E le duo non tanto >bizarre era preferite. Ha alcunos
in le lista que sape plus de isto?
Saper plus? Non, io non SAPE plus, ma como angloparlante anque io senti un
preferentia pro le latinic. Como exlicar isto? Io pensa que le anglese (e
anque
su soror major, le francese) ha retenite le formationes latin un pauco plus
que
italiano, espaniol, e portugese. Il me pare ironic que le italiano ha le
orthographia le plus distante ab le latino.
Quando io tenta explicar lo que es interlingua al personas interessate, io
sovente
dice que interlingua es un dialecto de anglese-- e de portugese, e de
espaniol, e de
italiano, e de francese, etc. Io dice que parlantes de iste linguas pote
apprehender
interlingua NON con le effortio requirite pro apprehender un "lingua", sed
con le
effortio plus parve requirite pro apprehender un "dialecto". Nos parla hic
un
dialecto commun del supervivente imperio roman. E, le que place mi
sensibilitates
nostalgic es le pensata que nostre dialecto es etiam un dialecto de latino
ipse. Le
mantener de iste parve connection al historia ancian me place ben.
-- frank
|
|
|