INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Julian Mendez <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Dec 2012 00:36:36 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Salute, Nik!

Que pensa tu de "immunditia" e "collector de immunditia"?
Un forma plus descriptive poterea esser: "datos inutile" (o objectos
inutile, in le paradigma orientate a objectos) e "collector de datos
inutile".

Julian.



2012/12/11 Nik Kalach <[log in to unmask]>

> Le parola anglese "garbage" in le contexto de "memoria de computatores"
>  se utilisa pro describer le segmentos de memoria que non es jam in uso.
> Le termino "garbage collector" es un processo que collige iste segmentos e
> los face disponibile pro le utilisation de nove.
>
> Que es le melior traduction de terminos "garbage" e "garbage collector" in
> interlingua?
>
> Il ha "rebut" in francese e "spazzatura" in italiano.
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2