INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 3 Oct 2003 01:28:01 -0400
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (11 lines)
Io ha usate un programma pro bases de datos  pro junger un dictionario
anglese-interlingua a un dictionario espaniol-anglese, alora pro
crear un dictionario o glossario espaniol-interlingua.

Mais isto functiona ben solmente pro un preliminari preparation del
dictionario.  Illo ancora require multe, exacte redaction del texto
per alcuno qui sape le un o le altere lingua pro producer un bon
producto.  E isto require multe tempore.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2