INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 16 Aug 2013 21:15:35 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (172 lines)
Vermente? Vide iste phrase:

"Lo interessante es rubie."

Vos dice que "lo" es un proposition aqui, in le loco de un substantivo. Dunque "interessante" es un adjectivo que lo modifica. Adjectivos es optional in un phrase, dunque dicerea vos que on pote dicer: "Lo es rubie"?

Io crede que non. On dicerea "Illo es rubie", proque le pronomine es le subjecto del phrase.

Io dicerea "Illo que es interessante es rubie", o "Le interessante es rubie". In le ultime, "interessante" es le subjecto del phrase, e non un adjectivo.

Io crede que "lo que" es un expression on pauco unic. Il es certemente correcte dicer "lo que es interessante es", que io crede significa qualcosa como "il es particularmente interessante que". Mais io crede que on non pote dicer "le qui es" o "la qui es". In iste expression, "lo" indica un cosa abstracte, un idea, io crede.

Tamben, "illo que es rubie" (potesser un ballon, qualcosa concrete, non abstracte), mais "illo que es interessante" solmente si on parla de un can, per exemplo, e non un idea abstracte.

Mais potesser isto non es adjutante. Io demanda pardono si io ha ja troppo pressate le puncto.

Paul

Josu Lavin <[log in to unmask]> wrote:
>Car amico Kjell,
>
>Tu exemplos con LO es totalmente correcte.
>
>Lo interessante = Illo que es interessante
>
>Amicalmente
>
>Josu Lavin
> El 16/08/2013 17:54, "Kjell Rehnström" <[log in to unmask]> escribió:
>
>> Pote esser que ego nihil comprende. Ma pro me es correcte
>interlingua:
>> Lo que me interessa es le facto que interlingua es satis facile.
>> Lo interessante es que on soventemente face lo mal malgrado que on
>vole
>> facer lo bon. Lo belle me fascina.
>>
>> Ma naturalmente: Le interessante aspectos on vide in le uso del
>verbos.
>>
>> Lo interessante es un quasi neutral expression. Ego lo senti equal a
>lo
>> bon e lo mal.
>>
>> Amicalmente
>>
>> Kjell R
>> Paul Dann skrev 2013-08-16 18:42:
>>
>>> Dunque, pro revenir al puncto original, io crede que:
>>>
>>> "Lo sol" => Le sol
>>> "...ma lo interessante" => ma le interessante
>>>
>>> Io spera que tu comprende mi argumento?
>>>
>>> Paul
>>>
>>> "Kjell Rehnström" <[log in to unmask]> wrote:
>>>
>>>> Le articulo sembla funger como le
>>>> adjectivos: Le grammatica ha bon
>>>> exemplos in re isto.
>>>>
>>>> Kjell R
>>>> Paul Gideon Dann skrev 2013-08-16
>>>> 14:40:
>>>>
>>>>> Kjell Scribeva:
>>>>>
>>>>>> Salute Paul G!
>>>>>> Lege in le grammatica §21. Both the
>>>>>> definite and the indefinite articles...
>>>>>> ...
>>>>>> Note that the pronominal use has
>>>>>> the male form le, the female form
>>>>>> la, with characteristic final
>>>>>> vowels appearing again with...
>>>>>> ...The definite article has a
>>>>>> neuter pronominal form lo which
>>>>>> occurs especially in the phrase lo
>>>>>> que "that which, what"
>>>>>> lo que io pensa "what I think"
>>>>>> Io non sape lo que ille pensa "I
>>>>>> don't know what he thinks".
>>>>>> Ego spera que isto explica le cosa
>>>>>> a te.
>>>>>>
>>>>> "Note that the *pronominal* use ..." => Nota que le uso
>*pronominal*
>>>>>
>>>> ...
>>>>
>>>>> Vide paragrapho §17:
>>>>>
>>>>> ----
>>>>> Le /ARTICULO DEFINITE/ es /le/. Illo exhibi nulle accordo in forma
>>>>>
>>>> con le substantivo
>>>>
>>>>> sequente. Un preposition /a/ o /de/ precedente se combina con le
>>>>>
>>>> articulo /le/ in le formas
>>>>
>>>>> /al/ e /del/.
>>>>>
>>>>> /le patre le matrele infante le patresdel patre al matre/
>>>>> /le matre del infantes/
>>>>> /----/
>>>>>
>>>>> Quando on introduce un substantivo, como in alte, le articulo
>>>>>
>>>> definite non es un proposition
>>>>
>>>>> (illo non prende le place de un substantivo); illo serva solmente
>>>>>
>>>> como articulo, dunque illo
>>>>
>>>>> debe sempre esser "le".
>>>>>
>>>>> Per contra, quando on usa le articulo como un substantivo (le uso
>>>>>
>>>> pronominal, como dice
>>>>
>>>>> §21), on debe accordar lo in genere, proque le articulo mesme es
>le
>>>>>
>>>> substantivo: "lo que io
>>>>
>>>>> vole", "io non le ama", "io va la trovar", "io les vide", o "io
>pote
>>>>>
>>>> vider les".
>>>>
>>>>> Paul
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>>>>>
>http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>>>>>
>>>>>
>>>> --
>>>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>>>>
>http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>>>>
>>>
>>> --
>>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>>>
>http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>>>
>>>
>>
>> --
>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>>
>http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>>
>
>
>--
>Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2