INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 1 Jul 2013 10:58:36 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (95 lines)
Sovente on trova le prototypos 
anque in le derivationes in le 
linguas fonte. Compara "noche" ma 
"nocturne" que existe in multe 
linguas.

Kjell R
Paul Dann skrev 2013-06-30 22:23:
> Io crede que il non es un question del parte essential del parolas del linguas fonte, o del signification del parola latin original. Il es un question de trovar un forma multo similar al parola que debe esser utilisate in le mesme senso a traverso tote le linguas ante que illos divergeva significamente. Il me pare clar que tote le linguas ha un parola descendate de "magis" significante "but", e dunque il habeva probabilemente un parola usate in le latin multo avantiate (quando le forma del linguas individual commenca justo a apparer) que esseva qualcosa como "mais". Iste es le prototypo con le signification "but" que tote le linguas ha modificate in lor proprie manieras, io crede.
>
> Ie spera que tu sequente mi rationamento.
>
> Paul
>
> Nik Kalach <[log in to unmask]> wrote:
>
>>
>>
>> Sunday, June 30, 2013 9:37 AM +01:00 from Paul Dann
>> <[log in to unmask]>:
>>> Secundo un cerca super Wiktionary, I'll me pare que iste parolas
>> significa "but" [en] in lor proprie linguas:
>>> fr: "mais"
>>> es: "mas" (sin accento)
>>> pt: "mas"
>>> it: "ma"
>>>
>>> Isto es mi rationamento:
>>>
>>> Le prototype es evidamente basate super un contraction de "magis", ma
>> il non pote esser "ma", proque illo non explicarea le "s" in le tres
>> prime (ben que illo non es pronunciate in francese). Illo not pote
>> esser "mas" non plus, a causa del "i" in le francese, que modifica le
>> pronunciation mesme si illo non es pronunciate lo mesme. Le "g" es
>> claramente perdite, dunque le prototypo debe esser "mais".
>>> Paul
>> fr: "mais":
>> 1. (conj. adversative) => en: but
>> 2. (litterari) n'en pouvoir mais => en: be able to do no more => (le
>> senso ancian del parola latin vulgar "mais" e le parola latin classic
>> "magis") en: more
>>
>> es:
>> 1. "mas" - (conj. non adversative) but, yet
>> Per exemplo:
>> - mas que = although, even if
>> - mas si = perhaps if
>> 2. "pero" (conj. adversative in espaniol) = en: but
>> 3. "más" :
>> - (adv. comparative) en: more => le derivativo directe del parola latin
>> vulgar "mais"
>> - (phrase adverbial) "más bien" = en: rather
>> - (phrase adverbial) "por más que" = en: however much => transferentia
>> al conj. "mas que" => (conj. non adverstive) mas
>>
>> pt:
>> 1. "mais" = en: more => le derivation directe del parola latin vulgar
>> "mais"
>> 2. "mas" = en: but => le processo del formation de iste parola debeva
>> esser simile al espaniol
>>
>> Le formation del parola "ma" in italian es simile.
>>
>> Conclusion:
>>
>> Le parola "mais" es un prototypo ma pro parolas national que ha le
>> senso "more".
>> Le disveloppamento internal del linguas national causava le apparentia
>> del parolas national con le senso "but".
>> On pote dicer que "mais" es le prototypo pro parolas national con le
>> senso "but" ma isto es ver in le mesme grado como pro le parola
>> "magis". E "mais" e "magis" non habeva le senso "but" ma solmente
>> "more".
>>
>> Le forma "ma" in interlingua es plus international proque illo reflecte
>> le parte essential del pronunciation del parolas con le senso "but" in
>> linguas national.
>>
>> -- Nik
>>
>>
>> --
>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2