INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Newton Ramos-de-Oliveira <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 13 Aug 2002 08:24:28 -0300
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (12 lines)
Pedro Albeirice da Rocha wrote:

                    Os vizinhos do Prata estao passando por maus bocados.

            Excusa mi intromission sed iste phrase portugese (alias iste expression "idiomatic") pote ser assi explicate:
            Prata = Plata = le fluvio inter Uruguay e Argentina. Illo, dunque, representa le duo paises.
            bocados = in iste phrase significa "momentos" 
            Le traduction del phrase "os vizinhos do Prata (sic) estão passando por maus bocados" es
            "Le vicinos del fluvio Plata (= Uruguay e Argentina) vive mal momentos" (momentos politic e social).

                                                                                Newton Ramos de Oliveira

ATOM RSS1 RSS2