INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Classic View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Donald Gasper <[log in to unmask]>
Sat, 27 Sep 2003 10:33:04 -0700
text/plain (33 lines)
Tom,

Secundo le Wikipedia "cunna" es un termino technic in le categoria "machinaria e mechanismos". (Qui cognosce iste parola?)

Quanto al nomine del organ sexual feminin, io pensa que le forma in interlingua deberea esser "cunno". In le linguas de fonte le parola es, perversemente, masculin, derivate de "cunnus" in le latino: Francese "con", espaniol "coņo", portugese "cono" (benque il ha anque le forma parallel "cona"), italiano "conno", catalan "cony".

Il ha un relation con "cuneo" (L. "cuneus").

Etymolgicamente,

Don



Tom Croft <[log in to unmask]> scribeva:
On Thu, Sep 25, 2003 at 11:38:53AM +0200, Roberto Waha wrote:
>
> W.L.F.
> (etiam solmente italianos pote comprender iste acronymo...)
>

"Viva le Cunna"?

Io sempre pote abbassar le conversation!





---------------------------------
Do you Yahoo!?
The New Yahoo! Shopping - with improved product search

ATOM RSS1 RSS2