INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 21 Aug 1997 14:07:08 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
> (...)DPI (dict. Port.-Ila.) BANCO banca; (com.) banco; (...)
> Qual seliger? Anglese dice que "bank (financiarie)" = "banca", e
> portugese dice que "banco (commercial)" = "banco".
>
> ****Io crede que alteres usava "banca" in isto.

Forsan Stan/Piet poterea cercar si le correcte es "banco" o "banca"? (O
si ambes es OK.)

Secundo mi IED banco = 1. bench (super le que on se sede), 2. bank, shoal
(of a stream); 3. counter (in a store, post office).  banca = loco ubi
se conserva le moneta.

Stan

ATOM RSS1 RSS2