INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 24 Aug 2002 15:51:00 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (87 lines)
Con respecto a orthographia simplificate:

Mi remarca es dirigite al situation in que on apprende interlingua,
specialmente si tu non sape un lingua romance o latino. Il es melior que
on vide clarmente le limitates inter affixos e radices, si on vole
apprender le metaphora que subjace un parola formate con le radice e
affixos pro adjutar le comprender e rememorar lo.  Quando on ha duple
litteras que representa le junction inter un prefixo e un radice, un del
litteras pote servir como parte del prefixo e le altere, parte del radice.
"occurrer":  On pote apprender regulas como "ob-" ante "-c-" deveni "oc-",
"dis- ante -f- deveni "dif-", "sub- ante -f- deveni suf-", "sub- ante -p-
deveni sup-",etc..  Assi on ha "occurrer", "diffunder",  "suffixo",
"supporto", etc..  "occurrer" es ubi alque curre in le via de uno
(metaphora). "diffunder" es ubi alque funde a parte in tote directiones.
"suffixo" = sub + fixo = un cosa que es fixate sub o post alque.
"supporto" = sub + port- + o = lo que porta alque per esser sub illo.   Le
orthographia classic es melior a representar le morphemas in formas de que
tote le variantes ha deviate se.

Io possibilemente poteva imaginar que 'filosofia' es un condition
de sofas in que il ha multe filos laxe in su materia.  O clorofilo es
un estranie condition botanic in que un planta ama le 'clorina'.  O
'filotaxis' es quando on debe inviar su taxas al governamento o le
amor de taxis, o un linea de taxis parcate.  O 'filoclade' es un ramo
de filos in un circuito o un ramo evolutionari.  O 'filogenia' es le
studio del fabrication industrial de filo.

Fortunatemente nos ha "philosophia", "phyllotaxis", "chlorophyllo",
"phylloclade", "phylogenia", "filo" e "fila", ubi tal distinctiones
es clar in lectura.


Si tu non habeva apprendite un altere systema, como poterea vos
saper melior?  Io crede que le orthographia classic de interlingua
es un optime combination de simplicitate e differentiation de senso
in lectura. In comparation con le anglese que es le resultato de plure
serie de 'reformas' orthographic, superimponite le un super le altere,
le systema de interlingua es multo simple e regular, e mantene
distinctiones inter parolas que veni del linea grec verso le latino. Il
non es que tu debe saper que le parolas es grec, mais que tu pote
recognoscer in lectura, que es multo importante hodie, que parolas
con le mesme sono ancora ha sensos distincte.


Con respecto al difficultate in cambiar dictionarios, isto es totalmente
irrelevante a lo que es correcte in interlingua secundo su principios.
Como io ha indicate, Dr. Gode mesme diceva que errores esseva possibile
e que uno ha le derecto a facer los cognoscite e facer cambios secundo
le factos linguistic. E qualcunque uno pote facer lo, si ille ha le
informationes linguistic super le qual a questionar le forma currente.
Le cambios pote venir in usage quando le parlantes sape le formas correcte.
Lo que io reguarda como intolerabile es le correction e opposition a
alteros
quando illes annuncia iste errores secundo le argumento que "nos ha
parlate in iste maniera pro 50 annos" o "il esserea troppo car e
difficile pro nos a cambiar nostre dictionarios", como si interlingua
es tu proprietate e tu practica es lo que defini interlingua.

Io fini con iste citation de Gode, de plus de su Manifesto de Interlingua:

>Contra omne dogmatismo, ma...
>
>Io ha semper insistite que le theoria de interlingua non tolera ulle
>dogmatismo, que le ultime spirito de interlingua es incompatibile con le
>notion de un academia o de non importa qual forma de organisation que
>poterea arrogar se le autoritate de legislar con respecto a illo. Io
>continua mantener iste attitude e remane convincite que mesmo tal
>apparentemente innocente institutiones como per exemplo diplomas pro
>expertos de interlingua o insignias pro partisanos de interlingua
suggererea
>-in violation del spirito fundamental de interlingua - que le lingua es le
>proprietate de un club (e non del Romania) o que illo es regulate per un
>gruppo de autocrates (in loco de per factos que non importa qui ha le
>derecto de observar e que non importa qui pote observar si ille ha le
>correspondente cognoscentias technic).

Io non comenciava iste thema; illo esseva comenciate in iste lista
per alteres. Mais alcuno ha essayate de "corriger" mi uso de -izar
non super le base de principios e informationes linguistic mais super
le debile argumento que il esserea difficile cambiar nostre dictionarios.
Il es importante pro novicios a apprender le theoria e principios super
le qual interlingua es basate e a saper que interlingua es autocorrigibile
secundo le factos linguistic, mais solmente in iste maniera.

Cordialmente,
Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2