INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8
Date:
Thu, 6 Dec 2012 21:57:24 +0400
Reply-To:
Nik Kalach <[log in to unmask]>
Subject:
Content-Transfer-Encoding:
base64
Message-ID:
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
From:
Nik Kalach <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (1 lines)
juv,  dec 6 2012, 17:30  de interlingua lusitana <[log in to unmask]>:
> E proque complicar illo que es simplice? Porque non usar
> pur e simplemente le modello del IED?
> *lexico (lé-)* *n* [LING]
> 
> Salutiones a omnes,
> cs

IED esseva create pro imprimer sur le papiro. Iste dictionario misce le forma e le contento pro spaniar le spatio e facer le libra plus commode a leger.
Ora nos usa computatores. Le spatio non es limitate. Si nos ha le contento in le formato que pote esser usate per computatores, il es facile transformar lo in alicun forma. Le lexema ipse e su pronunciation es duo contentos differente. Non misce los!





--

Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:

http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


ATOM RSS1 RSS2