INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sun, 30 Jan 2000 18:20:33 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (79 lines)
Allan Kiviaho wrote:
> 
> d[000130] x[Allan Kiviaho] KivA-01Ta
> s[Latino, terminologia (biologic etc) e parolas grammatic]
> 
> [log in to unmask]
> 

>     systemas WAP etc, e Finlandia ha su Linux, F-Secure etc. Etiam le
>     altere paises scandinave son ben developpate, ante alicun dies
>     Islandia passava Finlandia como le plus grande usator de mobil-
>     telephonos pro capita in le mundo.
>
Nostre medios dice que Svedia ha le plus grande densitate de personas qui usa
computatores. Certo on usa varie manieras calcular!
 
>     Finlandia resiste efficientemente le puritate de su lingua contra
>     le contamination pollutante del anglese. Tal monstros como
>     "software", "hardware", "browser", "website", "file" e similar ha
>     essite con determination jectate foras ex finnese.
> 
Isto es un del multo sympatic tractos del finnese. Como le islandese. Sape vos
que es _tragedia_ in islandese? Naturalmente non. Isto es _bölsaga_ (iste
_böl_ non es le svedese _böla_ que significa _muuar_ como un _vacca_ ma _böl_
in islandese disastre!)

Nos parla sovente de _lectores del webb_ (webbläsare). 

>     Infortunatemente le linguas romanic (salvo francese) sovente accepta
> 
>     le nove terminos anglese sin critica, in forma original que es
>     totalmente alien al principios fundamental de iste linguas. Como
>     software (pronunciate, incredibilemente "softweö"), hardware
>     (ancora plus incredibilemente "haadweö"). Tal expressiones debe
>     esser visitatores momentan, io non pote creder que tal monstros
>     como terminos in un lingua romanic poterea remaner permanentemente
>     in iste legatos del lingua de Caesar e Cicero.
> 
Illes qui vole poterea appellar lo _merces molle_ (le personas qui sape le
termino anglese comprende que il se tracta de _soft_ e _ware_). Merces dur
pote etiam esser un usabile calco. (Svedese ha justo isto: _mjukvara_ o plus
actual (program(vara) e hårdvara, datorer etc..

>     Mi opinion es que nos debe inventar neologismos pro conceptos ubi le
> 
>     termino anglese es inproprie con le principios del linguas nobile,
>     le linguas romanic.
> 
>     Como:
> 
>     Software (softweö)  = Programmas (forsan logicial)
>     Hardware (haadweö)  = Componentes e materiales ordinatorial,
>                           apparatos
>     Browser (brausö(r/) = Telator
>     Website (websait)   = Telania
A mi aviso _sito_ es bon. Ma si on ha un delfinario, un herpetario on pote
etiam haber un telario_. Paginario es anque multo bon.

>     Byte (bait)         = Octeto (Sed "bit" es in ordine)
>     File (fail)         = Datario
> 

>     (He-he, istes son parolas de un persona del nation que ha luctate
>     durante al minus 700 annos contra le tyrannia e hegemonia de
>     linguas alien, principalmente svedese e russo - nostre lingua ha
>     habite un position equal con svedese solmente desde ca. 60
>     annos!. He-he-he-he, mi marita, filia e filio son svedophonos
>     como anque era mi patre ...).
> 
A. Le infantes generalmente plus facilemente apprende le lingua del matre.
B. Question solo pro svedophonos: Que es Pyttemjuk?

Responsa pro omnes: Isto es Microsoft in un joculose traduction. On poterea
internationalisar lo per Mollis minutissima. 

Forsan nos deberea haber un Linnaeus del terminos computatorial 8-)

Non potente stoppar le risada!

ATOM RSS1 RSS2