INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 25 Mar 2002 13:11:09 +1100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Car Luca

Tu traduction de un conto (reporto) interessante me placeva multo.

Ecce alcun remarcas re le traduction: io non poteva trovar entratas pro
"aduncar" o "reperto" in le IED. An tu poterea adjutar hic?

E in le ultime linea il ha le expression: "asperemente a ille epocha".
An isto vole dicer "subito" o "approximativemente"? Le parola "aspere"
conveni plus al description de superficies non lisie, a mi aviso. In
iste contexto, illo tende confunder.

In summa, tamen - gratias. Bis! Bis!

Edo

ATOM RSS1 RSS2