INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 14 Aug 2013 12:02:42 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Kjell scribeva:
> Le grammatica de Gode e Blair
> permitte me scriber "lo que me
> interessa" o "lo interessante
> es..." Esque tu ha accesso al
> grammatica. In tal causa ego pote
> indicar te le paragrafo e pagina.

Si, le paragrapho in le grammatica esserea utile, per favor.  Io crede que tu
pote dicer "lo que..." (EN: that which, FR: ce que), mais non "lo
interessante", proque "lo" es un preposition e non un articulo defini.  In "lo
que es", "lo" es un preposition que prende le place de un substantivo, e "que
es" es un phrase que le modifica.  On poterea dicer tamben "le cosa que es",
mais non "lo cosa que es".  Isto es mi comprehension del grammatica romance.
Io admitte que io non ha ancora rigorosemente studiate le grammatica de Gode;
solmente lo que es in le libro de Stan.  Le resto veni de mi cognoscentia del
francese e un pauco del espaniol.

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2