INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 23 Oct 1997 10:21:28 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (59 lines)
Ricardo Bonetti wrote:

> Amico,
>
>         Per favor , io necessita traducer le phrases infra in varie
> linguas.
> Principalmente Interlingua.
> Grate
>
> 1) Holla!  A que pensa tu?
> 2) Al Natal.
> 3) A lo que tu va reciper?
> 4) No, a lo que io va donar.
> 5) Grande idea. Vamos reunir le gruppo*.

(*) Le parola original del texto brasilian, "turma", representa un
gruppo de bon amicos.

Ecce mi tentativas. Le nativos es invitate a corriger me e perfectionar
le traductiones!

Anglese:

1) Hi! What are you thinking [about/of]?
2) [About] Christmas.
3) [About] what you're going to receive?
4) No, [about] what I'm going to give.
5) Great idea. Let's gather the group.

(Io non sape si "group" suffice pro le idea de "turma". Forsan "gang"?)

Italiano:

1) Ciao! Cosa stai pensando [su]?
2) Su Natale.
3) [Su] cosa guadagnerai?
4) No, [su] cosa donerò.
5) Grande idea. Andiamo a riunire la brigata.

Espaniol:

1) ¡Holla! ¿En qué estás pensando?
2) En el Natal.
3) ¿En lo que vas a gañar?
4) No, en lo que voy a donar.
5) Grande idea. Vamos reunir la [turma].

Allegra!
--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2