INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Piet Cleij <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 19 Sep 1997 08:24:42 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
AAAA90.TXT (25 lines)
Car amicos,

Il es ver que in le linguas fonte de interlingua le nomines de
instrumentos, specialmente los de mestieros special, diverge
multo sovente.

Le instrumento in question, anque usate per le robatores pro
aperir con violentia un porta, es un KOEVOET (= pede de vacca)
in lingua nederlandese.

In germano le parola es identic: KUHFUSZ.

In francese on ha le parolas general PIED-DE-BICHE,
PIED-DE-CHEVRE, ma como instrumento pro robatores illo es
indicate in francese per un termino special: PINCE-MONSEIGNEUR.

Il es curiose que in multe linguas on vide le similantia de iste
instrumento con le pede de un animal.

Io non habeva le corage de traducer iste parola litteralmente,
dunque secundo le parolas in germano e nederlandese. Alora,
in mi dictionario io ha date le traduction LEVATOR, VECTE.

Salutes amical de Piet

ATOM RSS1 RSS2