INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 29 Dec 1997 02:15:05 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (105 lines)
Isto es le traduction de un musica de un cantor brasilian nominate Raul
Seixas. Le majoritate del musica es solmente parlate, sin accompaniamento
musical, ma le refrain es cantate e sonate, como un tango (indicate hic per
">"). Texto interessante.

CANTO PRO MI MORTE

Io sape que determinate strata per le qual io ja passava
non retornara a audir le sono de mi passos.
Il ha un revista que io conserva per multe annos
que nunquam plus io va aperir.
Cata vice que io prede congedo de un persona,
pote esser que iste persona me ha vidite per le ultime vice.
Le Morte, surde, cammina a mi latere
e io non sape in qual angulo illa me va basiar.

Con qual facie venira illa?
Sera que illa va lassar me finir lo que io debe facer?
O sera que illa va prender me in le medio de un bicario de whisky?
In le musica que io procrastinava pro componer deman?
Sera que illa va attender io extinguer le cigarretta in le cineriero?
Venira illa ante io trovar le femina,
le femina qui me ha essite destinate
e qui es alicubi
attendente me
ben que
io ancora non la cognosce?

> Io te va incontrar
> vestite de satin
> perque alicubi
> tu attende solo me.
>
> E in tu basio
> provar un gusto estranie
> que io vole e non desira
> ma que io debe trovar.
>
> Veni! Ma tarda a arrivar!
> Io te detesta e ama,
> Morte, Morte, Morte, que forsan
> es le secreto de iste vita.
> Morte, Morte, Morte, que forsan
> es le secreto de iste vita.

Qual sera le forma de mi morte?
Un del tante cosas que io non seligeva in le vita.
Existe tantes:
Un accidente de auto.
Le corde que se recusa a batter in le proxime minuta.
Le anesthesia mal applicate.
Le ferita mal curate!
Le dolor ja avetulate!
Le cancere ja diffundite
e ancora celate!
-- o mesmo, qui sape? --

...un glissada idiotic...
...in un die de sol...
...le capite contra le bordo del trottoir...

Oh, Morte,
tu, qui es tanto forte,
qui occide le catto,
le ratto,
e le homine.
Vesti te con tu plus belle veste quando tu venira portar me via!
Que mi corpore sia cremate,
e que mi cineres alimenta le herba,
e que le herba alimenta un altere homine como io,
perque io continuara in iste homine,
in mi filios,
in le parola rude
que io diceva a alicuno que io non appreciava,
e mesmo in le whisky que io non finiva biber

...ille nocte...

> Io te va incontrar
> vestite de satin
> perque alicubi
> tu attende solo me.
>
> E in tu basio
> provar un gusto estranie
> que io vole e non desira
> ma que io debe trovar.
>
> Veni! Ma tarda a arrivar!
> Io te detesta e ama,
> Morte, Morte, Morte, que forsan
> es le secreto de iste vita.
> Morte, Morte, Morte, que forsan
> es le secreto de iste vita.
--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2