INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 27 Jan 2000 13:16:10 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (61 lines)
A. Artorius Arius Sarmaticus <[log in to unmask]> scribeva:

>Car Chris!
>
>>From: Chris Burd <[log in to unmask]>
>
>Scribeas (=tu scribeva, in Interlingua):
>
Est uno bono amusamento devisare talas linguas semi-naturalas,
>>semi-fantasticas. Est tamben utilo, por svelopare lo proprio senso
>>linguistico et certegrado las proprias cognoxencias dels linguas
naturalas.
>>Los defectos sunt duplice: (1) uno est omniquam lo solo scriptore del
>>tua invencione et (2) uno deve inventare novas parolas et altras
>>estructuras linguisticas toto lo tempo... Isto deveni ennoyante pois
>>un certe tempore, e assi io retorna a interlingua normal.
>
>Me excuse, ma... Que lingua (tu) usavas in este/iste/ message? Est?
>dels???!!! L'accordo de substantivos e adjecttivos in numero e (sic!)
genere
>grammatico! Las! Los! Sunt?

De facto, isto es mi proprie invention spontanee, e manca ulle nomine. Io ha
includite tractos de espaniol, italiano, latino, e catalano - malgrado que
io non sape iste linguas! In plus il ha alcun inventiones in le spirito
del linguas auxiliar schematic. Ma fundamentalmente, illo es interlingua.

>Ma ella es una lingua fantastica (non 'semi-') vermente, una lingua pro mi
>cultura construita appellata Pania. Romula NON ES una lingua auxiliar
>international! Ella non es una antagonista de Interlingua, certo!

De accordo.

>Anque io ho pensato que 'interlinguista' es un 'interlinguistico';-) Forsan
>'interlinguano' es bon satis pro il usator de interlingua, vermente.

Sin dubita, 'interlinguista' ha ambe signficationes. Il es possibile
facer un differentiation ('interlinguano' <> 'interlinguistico') ma
certo non obligatori. Il ha sempre le tentation de facer distinctiones
que non importa in le practica.

>>Io es bastante certe que alcunos non amarea isto. Naturalmente, cata uno
>>es libere a scriber secundo su proprie ideas... Totevia, un del scopos de
>>iste foro es adjutar comenciantes in apprender interlingua, e pro isto
>>il es melio que on tenta scriber un interlingua standard.
>
>Forsan poi (=io pote) scriber amba Romulan/Interlinguan versiones?;-)

Proque non?

>Pardono, melio, pejo = melior, pejor? Esque ora es correcte dicer tal?

Correctemente, 'melio'/'pejo' es adverbios; on pote scriber
anque 'meliormente'/'pejormente' (o mesmo 'plus bonmente'/'plus malmente',
ma istos es varientes purmente theoric). Ma de facto, io errava; io debeva
scriber 'melior'.

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2