INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Piet Cleij <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 4 Jan 1998 10:45:21 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
AA41.TXT (30 lines)
Car amicos,

Multo interessante es le remarcas que Christian Weisgerber ha facite
super le parolas CALANDRA e CALANDRAR. Io comprende que multe
germanos non es familiar con CALANDRA, nam le parola pertine super
toto al linguage technologic.

Durante duo annos io ha travaliate como juvene chimico in le laboratorio
de un grande fabrica de productos chimic. Alora io ha facite le cognoscentia
con le calandras que on usava ubique in iste grande interprisa. Isto explica
que illos es apparatos multo cognoscite pro me (e anque pro mi sposa qui ha
travaliate in le mesme laboratorio).

Io trova le parolas CALANDRA e CALANDRAR in:

1. Servotte, Handwoordenboek Nederlands-Duits e Duits-Nederlands. Iste
dictionario es assatis concise e destinate al uso scholar.

2. IL Nuovo Zingarelli, Vocabulario della Lingua Italiana. Un dictionario
detaliate.

3. J.Almeida Costa e A.Sampaio e Melo,  Dicionario da lingua portuguesa.

4. Meronova, Hollanscko-Russkia Slovar

5. Cata dictionario nederlandese.


                                               Salutes amical de Piet

ATOM RSS1 RSS2