INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 10 Mar 2014 21:33:07 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
19:46 10-3-2014, Martijn Dekker:
>Conclusion: le parola de interlingua es webmaster, scribite e
>pronunciate como in anglese. In tote le linguas de controlo,
>illo es un parola imprestate del anglese, dunque le parola debe
>esser tractate como un anglicismo anque in interlingua.

Isto es anque un bon argumento.

>"Administrator de sito" (secundo le francese) anque es multo
>acceptabile, pois que cata parola del termino es international
>per se.

Io usara ambes:
<i>webmaster</i> (administrator del sito)

Gratias a tote le responditores!



--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2