INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 17 Jan 2003 07:34:10 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Stanley Mulaik wrote:

> (...)
>
> "unes" es un plural articulo indefinite e non un adjectivo.  Si on
> dice "unes 170000 cosas" "unes" es usate como un adjectivo, mais on non
> pote pluralizar un adjectivo con "-es" in interlingua.

Claro que on pote. Si il non ha altere parolas que indica le plural il es
possibile. Si io non erra in omne linguas romance on anque pote usar "unes" in
le senso de "approximativemente, circa". Romanophonos! Adjuta, succurso! De
iste sorta. "Unes 100.000 personas ha venite in le urbe."

Ma le exemplo de Erik es le typo: "Unes pensa que le problema es facile,
alteres pensa que illo es difficile." Isto traduce se per "Some.... others" a
mi aviso in anglese. On pote, como Stan correctemente nota, substituer le
"unes" per "alcunes" si on lo vole.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2