INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 31 Mar 2014 06:35:02 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
> > IED:
> > [ti] = {pron} you, thee (used as
> > object of verb) (= te)
> Ego era inclar: ti es occidental,
> non interlingua. ce e celle es
> interlingua e formas collateral.
>
> Kjell R

Nonne, Kjell, [ce] e [celle] es francese
e io non sape qual lingua constructe tamben.

Illos non es prototypos.

Tu non pote derivar espaniol 'aquel' de [ce]
o [celle].  Formas francese es alquanto
unic al francese, proque illos esseva derivate
de 'ecce+ille' e 'ecce+iste. Le resto in italiano
espaniol, portuguese proveni de 'eccu+ille' e
'eccu+iste', e le formas in espaniol e portuguese
additionalmente veni de o un a(t)que+ille, a(t)que+iste
que se fundeva con (ec)cu+ille, (ec)cu+iste, o esseva
formate in un secunde unda de fortification per
ac+(ec)cu+ille e ac+(ec)cu+iste. Le consequentia
es le mesme e le prototypos le mesme, aquelle e
aqueste.

Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2