INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Nik Kalach <[log in to unmask]>
Reply To:
Nik Kalach <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 13 Jan 2013 22:48:28 +0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (1 lines)
Io es de accordo con le opinion de Bent. Su interpretation del regulas de pronunciation es correcte.
Il es melior de omitter le transcription phonetic si on es in dubita que distribuer le information incorrecte.

13.01.2013, 19:18 +01:00, Bent Andersen <[log in to unmask]>:
> Josu scribeva:
> 
> "Io prefere [n] in omne caso. Isto es, si possibile cata vocal e cata
> consonante deberea conservar un unic sono."
> 
> 1) Ben, isto ("conservar un unic senso") es generalmente un bon regula in
> interlingua.
> 
> 2) Ma si tu per "[n] in omne caso" vole dicer anque in p.ex. "lingua, longe"
> etc., io debe protestar. Isto esserea in directe conflicto con le Grammatica
> de IALA, que dice:
> 
> Par. 6:
>     Le sonos de -g e -k assimila un -n precedente como in anglese.
> 
> Iste "como in anglese" io interpreta como "secundo le mesme usage como in
> anglese".
> 
> Le usage in anglese es exactemente como lo que io scribeva in un previe
> message. Exemplos:
>     [ŋg] in long, language, linguistic etc.
>     ma [ng] in ingrain, ingurgitate, inglorious
>     [ŋk] in link, think, tank, trunk
>     ma [nk] inincorporate, incredible, uncommon
> 
> Bent
> 
> 
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> 






--

Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:

http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


ATOM RSS1 RSS2