INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Bent Andersen <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 13 Mar 2000 10:14:01 +0100
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Ecce un message de Thomas, que io invia proque causas technic p.t. le
impedi de facer lo ipse. - Bent



Io es de accordo con Chris Burd: On debe trovar su stilo personal
(intra le limites lingual permittite, naturalmente). Personalmente, io
sempre scribe "ma" in vice de "sed", "anque" in vice de "etiam" etc.

Ma on non pote decider un stilo de gruppo. Io anque non dele "sed" in
manuscriptos pro Panorama. Le scriptor ha le derecto de seliger (intra
le limites lingual permittite, naturalmente). Haber duo formas de
certe parolas es pro me ancora un signo de ricchessa del lingua. E
quando nos traduce cantos, iste formas duple es genial, nam illos
permitte un grado multo plus alte de libertate - e facilita le
rimas...

Dunque, si longe que on scribe intra le limites lingual permittite
(naturalmente), io apprecia le diversitate.

Con mi optime salutes
Thomas Breinstrup

ATOM RSS1 RSS2