INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 18 Nov 2000 07:01:08 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
Jonathan Julius Dobkin wrote:

> Esque isto commun in altere linguas alsi?

Certo. In svedese anque on haberea un rubrica sin articulos,
verbos in le tempore presente!

In principio toto es in le presente in le rubricas (titulos):
Nove taxa a possessores de naves

Pote significar:
Il habera (in le futuro) un nove taxa.
Just nunc es introducite

Altere amusante cosa es compositos. In svedese on pote dicer
_infanteabuso_ o _policiaabuso_ pro _abuso de infantes_ o
_abuso per policieros_! Filologos in le futuro certo estos
incerte que isto significa, ma le moderne lector comprende ben
que abuso de infantes significa que alcun persona ha battite
infantes, e in le altere caso policieros ha abusate un persona.
Un lingua que permitterea compositos de un special genitivo
objective o un vocal copula in le caso accusative poterea
solver le problema, ma tal finessas appertine al linguas
apriori, ego suppone.

Amical- et linguiconstructemente

Cellus (semper paratus .... a cambiar)

ATOM RSS1 RSS2