INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ferdinand Cesarano <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 20 Feb 2014 19:00:08 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Si, on usa le parolas "esque" et "an" pro cambiar un declaration ad un
question; e memso on usa le parola "ĉu" in Esperanto. Ma on in
Epseranto pote exclamar solmente iste parola pro exprimer le sensation
de suprisa: "ĉu??" On non exclama in Interlingua "esque??" Io suppone
que le expression le plus proxime serea "que??"

Ferdinand Cesarano

2014-02-18 11:21 GMT-05:05 Kjell Rehnström <[log in to unmask]>:
> Ferdinand Cesarano skrev 2014-02-17 21:58:
>>
>> Kjell scribeva:
>>>
>>> Si ego ha ben comprendite le grammatica il es anque possibile dicer:
>>> "Durante que Johannes ambulava in le casa ille incontrat un skunk
>>> nigre e blanc.
>>
>> Como nos demanda in Esperanto: ĉu??
>>
>> Le orthographia collateral non se applica al verbos. Quanquam le
>> substantivo "felicitate" pote esser scripte como "felicitat", le
>> participio "incontrate" non pote esser scripte como "incontrat". (In
>> ulle caso, tu oblidava le verbo auxiliari "ha".)
>
> Le formas que fini in -t ha nulle relation al ortografia collateral. Isto es
> un altere cosa. E in interlingua on demanda "esque?" o "an?"
>
> Kjell R
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2